Вы здесь

Требуется переводчик китайского? Где его искать и как правильно подобрать для поездки за границу?

требуется переводчик китайского
26/06/19

Отношения России и Китая развиваются очень стремительно. В связи с этим, не удивительно, что все больше становятся востребованы лингвистические услуги именно этого направления. Нередко возникают ситуации, когда требуется переводчик китайского, а работодатель не может найти или выбрать достойного исполнителя.

Специалисты биржи переводов https://perevodchik.me подготовили для вас рекомендации. Надеемся они помогут вам в решении подобной задачи.

 

 

Какие качества должны быть присущи переводчику китайского языка?

Современная ситуация на рынке переводческих услуг данного лингвистического направления говорит о богатстве выбора для работодателей. Практически ежедневно количество предложений от исполнителей китайского перевода пополняется новыми анкетами и резюме.

Интернет переполнен сайтами и предложениями специалистов по китайскому языку. При этом, найти высококвалифицированного исполнителя, ориентирующегося в узкой тематике довольно сложно.

Просто знать язык в большинстве случаев недостаточно. Необходимо еще и ориентироваться в тематике перевода. Если вы – представитель крупного промышленного холдинга и вам требуется перевод технической документации, то с ним справится только технический переводчик китайского. Аналогично и с другими направлениями деятельности людей: медицина, фармакология, химия, образование, юриспруденция, экономика и т.п.

В принципе, выучить китайский – колоссальный труд. Этот язык крайне сложен в освоении. При этом, профессиональный переводчик обязан соблюдать элементарные грамматические формы и правильность произношения (если говорить об устных переводах).

Помимо этого, профессионал должен свободно излагать свои мысли, а также уметь выражать собственное мнение, касающееся более-менее серьезных вопросов.

Важно, чтобы человек искренне любил этот язык и сам хотел его изучать и осваивать. Желательно, наличие интереса к нему постоянно. Только в этом случае переводчик сможет поддерживать свои профессиональные навыки на достойном уровне.

Надо понимать, что переводчик – это не просто человек, знающий иностранный язык. Помимо этих знаний, он должен обладать еще и рядом качеств. Например, коммуникабельностью, стрессоустойчивостью, умением и желанием работать с людьми, инициативностью и гибким складом ума. Важно любить свой род деятельности, быть работоспособным и иметь желание постоянно обучаться.

Как выбрать переводчика китайского языка, когда он требуется?

В первую очередь, стоит определиться с точными целями и вашими задачами. Необходимо понять каких результатов вы ждете от работы данного специалиста. Ведь ситуации и планы бывают разные. И не удивительно, что для каждой из них лучше подойдет наиболее адаптированный к той или иной деятельности переводчик.

Приведем примеры:

  1. Вы отправляетесь в заграничную экскурсионную поездку и нужен переводчик для прогулки по городским достопримечательностям и организации шоппинга. В этом случае, подойдет недорогой гид-переводчик. Здесь особой подготовки не требуется, и услуги лингвиста обойдутся вам в приемлемую сумму.
  2. Необходимы услуги переводчика китайского для сложной узкоспециализированной темы. К числу таких можно отнести технические, медицинские, фармакологические, юридические и другие подобные переводы. В этом случае переводчик обойдется крайне дорого и искать придется очень высококвалифицированного исполнителя.
  3. Вам требуется китайский переводчик на выставку, поездку в составе делегации, обучающее мероприятие или для переговоров с партнерами. В этом случае, также потребуются услуги прекрасно образованного и опытного специалиста. Более того, он должен быть отлично эрудирован в теме мероприятия или встречи. К тому же, как правило, в таких ситуациях могут потребоваться еще более узкоспециализированные переводчики устного направления, а именно синхронисты или специалисты последовательного перевода.

Не стоит ориентироваться исключительно на данные в резюме об опыте и квалификации переводчика. Пообщайтесь с ним, обсудите уже пройденные им проекты и решенные задачи. Возьмите контактные данные прежних работодателей.

Вы в праве задавать любые вопросы, касающиеся его профессиональной деятельности. Обратите внимание на то, как он ведет себя и отвечает на них.

Не менее важный показать профессионализма – цена услуг. Профессионал никак не может стоить слишком дешево. Такая ситуация, как минимум должна вызвать сомнения со стороны заказчика услуги.

Обратите внимание на словарный запас переводчика, можно даже на том языке, на котором проходит собеседование. Как он умеет излагать свои мысли и выстраивать предложения? Грамотность речи на родном языке также показатель профессионализма претендента.

Проанализируйте свое состояние во время беседы с кандидатом. Почувствуйте, комфортно ли вам в общении с ним? Интересен ли он вам? Важно понимать, что с этим человеком вам придется проводить достаточно много времени во время поездки.

Что касается бизнес поездок, то не забывайте, что переводчик – это ваша визитка.  И если он не смог заинтересовать вас, человека с идентичным менталитетом, то скорее всего, не сможет внушить доверие и зарубежным партнерам.

Где искать переводчика китайского, когда требуются его услуги?

Один из основных источников – это рекомендации коллег. Причина этому в том, что многие предприниматели предпочитают работать с надежными и проверенными специалистами.

Помимо этого, существует еще несколько наиболее распространенных источников:

  • переводческие биржи;
  • бюро переводов;
  • блоги переводчиков-фрилансеров;
  • площадки по поиску работы;
  • профильные сообщества в социальных сетях;
  • сайты-визитки частных переводчиков и т.п.

Можно проанализировать все или сразу несколько вариантов площадок. Выбор за вами.

Надеемся, что подготовленный нами материал, поможет вам в выборе переводчика. На страницах нашего сайта представлены сотни анкет достойных специалистов. Познакомьтесь с ними, здесь есть из кого выбирать.

Медицинский перевод

Наверх