Вы здесь

Онлайн граница

Онлайн граница
25/03/16

Сегодня это уже сложно осознать, но интернет появился совсем недавно. А получил широчайшее распространение и вовсе в последние пару десятков лет. Масштаб феномена сети, объединившей планету и создавшей беспрецедентные возможности для общения и доступа к информации, переоценить невозможно. Как и следовало ожидать, несмотря на глобальность охвата, интернет все же делится на сегменты и деление это происходит относительно языковой принадлежности пользователей.

Язык в интернете играет ровно ту же роль, что в реальной жизни. Он помогает пользователям строить отношения друг с другом, разбиваться на сообщества, в которых тут же возникают свои правила общения, свой сленг, свой культурный код. Интернет лингвистика сегодня — это большое и перспективное поле для коммерческих и научных исследований.

Вы тоже можете провести маленькое исследование: зарегистрируйтесь в трех разных социальных сетях и почитайте комментарии в популярных темах для обсуждения. Вы тут же увидите и лидеров, и аутсайдеров, и борьбу за внимание, и другие атрибуты присущие человеческому общению. И в каждой сети они будут отличны. Можете рассмотреть сообщества внутри одной сети, например, группу научно-популярной тематики и страничку с гороскопами — принадлежность участников к разным социальным и культурным слоям будет видна, как на ладони. И это только внутри одного языка.

Согласно сайту internetworldstats.com русский входит в десятку самых используемых языков глобальной сети. На нем говорят более 87 миллионов юзеров. На первом месте, конечно же, английский — 800 миллионов, на втором китайский — почти 650 миллионов человек. В связи с этим, возникает логичный вопрос: насколько отличается интернет для русскоязычных пользователей от того, что видят пользователи говорящие на суахили? Простой пример: чем популярнее в сети ваш язык, тем больше информации вы способны получить из Википедии или из поисковых систем. Язык определяет то с кем и как вы будете общаться и даже то, как вы скорее всего будете себя вести. Простой запрос в поисковой системе «кошечки» выдаст вам разные порядки результатов на французском и зулу. Если же ваш язык можно отнести к умирающим или находящимся в опасности исчезновения, то и онлайн пространство для вас будет крайне ограничено. Интернет кажется нам безразмерной бездной, но он ровно настолько велик, насколько велики ваши знания языков.

Если вам повезло и вы владеете одним, а то и двумя-тремя популярными веб-языками, то вы наверняка полагаете, что вам доступна большая часть научной, исторической, культурологической и другой информации, которой располагает человечество. Но это не так. Согласно статистике по той же Википедии, подавляющее число статей, 74%, существует только на 1 языке, а 95% статей переведены меньше чем на 6 языков. Конечно, работа над созданием глобальной энциклопедии ведется не прекращаясь, но не существует и объективно не может существовать арбитра, который бы расставил в ней приоритеты.Венгерские исследователи выяснили, что темы, вызывающие наибольшую полемику, весьма различны для пользователей из разных стран. При помощи уникального алгоритма, они проанализировали энциклопедию и узнали, что в англоязычной версии больше всего раз менялись статьи «Джордж Буш младший», «иссечение крайней плоти» и «глобальное потепление». Среди французов споры вызвали статьи об НЛО и Свидетелях Иеговы, а чехи много изменений вносили в раздел «телепатия». Одноименные переводные статьи часто страдают неточностями, ошибками, а то и нарочно исправлены в угоду, например, идеологическим соображениям.

Социальные сети могли бы стать платформой для интернационального общения, но статистика говорит об обратном: анализ соцсетиТвиттер показывает, что ее пользователи предпочитают читать и писать твитты (короткие сообщения, которыми позволяет обмениваться сеть) на родном языке, а также принимают к себе в подписчики людей говорящих на нем же. Язык же определяет как широко могут использовать одну и ту же веб-платформу разные люди: ограничение одного сообщения-твитта в 140 знаков не настолько фатально для китайца или корейца, которые умудряются высказывать довольно объемные мысли, тогда как для немца (слова в немецком бывают очень длинными) количества символов маловато. Поэтому азиатский Твиттер является местом общения, а немецкий — способом оперативно делиться информацией. Анализируя двуязычных пользователей социальных сетей Facebook и Вконтакте, исследователи выяснили, что один и тот же человек по-разному пользуется эквивалентными платформами. В Facebook русские люди, говорящие по-английски, предпочитают выкладывать личную информацию, интересную разве что родственникам, тогда как Вконтакте они используют для публикаций, рассчитанных на более широкую аудиторию.

Конечно, Википедия, Facebook и Вконтакте — лишь малая часть огромной сети, объединяющей миллионы машин и людей. Но тенденции они отображают достаточно наглядно: для людей, владеющих разными языками, интернет и выглядит по-разному. «Границы моего языка — это границы моего мира», как сказал австрийский философ Витгенштейн. И в практически безграничном интернете, язык — последняя граница.

Наверх