задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
33138

Переводчик Трофимова Валентина Витальевна

802
Свободен
Дата регистрации: 10 апреля, 2023 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Художественный)
Аудиовизуальный перевод
 
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
 
Фрилансер
 
Образование: 
Высшее экономическое
Возраст: 
30 лет
О себе: 
Занимаюсь переводом художественной литературы различных жанров, предпочтительно YA-фэнтези.
Контакты: 
 
Образцы переводов
A passerby discovered a toddler sitting on the chilly concrete of an alley, playing with the wrapper of a cat-food container. By the time she was brought to the hospital, her limbs were blue with cold. She was a wizened little thing, too thin, made of sticks.
She knew only one word, her name. Wren.
As she grew, her skin retained a slight bluish cast, resembling skimmed milk. Her foster parents bundled her up in jackets and coats and mittens and gloves, but unlike her sister, she was never cold. Her lip color changed like a mood ring, staying bluish and purple even in summer, turning pink only when close to a fire. And she could play in the snow for hours, constructing elaborate tunnels and mock-fighting with icicles, coming inside only when called.
Although she appeared bony and anemic, she was strong. By the time she was eight, she could lift bags of groceries that her adoptive mother struggled with.
By the time she was nine, she was gone.
Прохожий заметил младенца, что сидел на холодном бетоне переулка и играл с этикеткой от упаковки кошачьего корма. К тому времени, как девочку доставили в больницу, её руки и ноги посинели от холода. Это было сморщенное маленькое создание, слишком худое, будто сделанное из палочек.
Она знала только одно слово - своё имя. Рэн.
Она росла, но её кожа всё ещё сохраняла лёгкий голубоватый оттенок, похожий на обезжиренное молоко. Её приёмные родители кутали девочку в куртки и плащи, надевали на неё варежки и перчатки, но, в отличие от своей сестры, ей никогда не было холодно.
Цвет её губ менялся, словно кольцо настроения, оставаясь синюшным и фиолетовым даже летом, становясь розовым только рядом с огнём. А ещё она могла часами играть в снегу, выстраивая тщательно продуманные туннели и имитируя сражения сосульками, возвращаясь домой только кода её позовут.
И хотя она выглядела костлявой и анемичной, она была сильной. К восьми годам она уже могла поднимать пакеты с продуктами, с которыми её приёмная мама справлялась с трудом.
А к девяти годам она пропала.
The scent of pine needles is heavy in the air, mingling with leaf mold and the moss I crush between my bare toes. The breeze carries the smell of the sticky, rotten, sugary dregs still clinging to bottles in the recycling bin; the putrid something at the bottom of the empty garbage can; the chemical sweetness of the perfume my unsister is wearing.
I watch her hungrily.
Bex leaves the milk for a neighborhood cat, but I like to pretend it’s me she’s leaving it for. Her forgotten sister.
She stands there for a few minutes while moths flit above her head and mosquitoes buzz. Only when she goes back inside do I slink closer to the house, peering through the window to watch my unmother knit in front of the television. Watching my unfather in the breakfast nook with his laptop, answering email. He puts a hand to his eyes, as though tired.
В воздухе витает тяжелый запах сосновых иголок, смешивающийся с плесенью палой листвы и мхом, который я раздавливаю босыми пальцами. Ветерок доносит запах липких, гнилых, приторно-сладких отходов, все еще липнущих к бутылкам в контейнере для переработки; чего-то гниющего на дне пустого мусорного бака; химической сладости духов, которыми пользуется моя не-сестра.
Я с голодом смотрю на неё. Бекс оставляет молоко для соседского кота, но мне нравится представлять, будто она оставляет его для меня. Для своей забытой сестры. Она стоит на крыльце какое-то время, пока над ней кружат мотыльки и жужжат комары. Только когда она скрывается в доме, я решаюсь подкрасться ближе, и заглядываю в окно, наблюдая за тем, как моя не-мама вяжет, сидя перед телевизором. Как мой не-папа сидит в уголке для завтраков с ноутбуком, отвечая на сообщения в почте. Он в усталости потирает рукой глаза.
Pour some faerie wine and try not to get too caught up in the music, because it’s time for us to return to Elfhame. That’s right, the queen of faerie herself, Holly Black, is taking us back with the help of some very familiar faces. After the end of The Queen of Nothing left us wondering if there was anything left in the Folk of the Air series, Holly has secretly been hard at work on the next story.

“I actually knew I was gonna do this when I was finishing up Queen of Nothing. I was working on my first adult novel, Book of Night, through most of the pandemic, but I was looking forward to coming back to faerie, characters I knew, and a world I’m so familiar with and really enjoyed being in,” she revealed to Cosmopolitan. “I didn’t want to have it be too long since I’d been there. I’ve gone back to faerie so many times that I think it’s a settled fact that I will continue to go back.”
Налейте себе бокал фэйского вина и постарайтесь не слишком погружаться в музыку, потому что настало время вернуться в Эльфхейм. Всё верно, сама королева фэйри, Холли Блэк, вернёт нас обратно с помощью уже известных нам персонажей. Окончание "Королевы Ничего" заставило нас задуматься, будут ли ещё книги в серии Воздушный Народец, и, как оказалось, Холли втайне работала над новой историей.

"На самом деле, я знала, что сделаю это, когда дописывала Королеву Ничего. Я работала над своей новой историей, Книгой Ночи, почти всю пандемию, однако я с нетерпением ждала того момента, когда смогу вернуться в мир фэйри, к уже знакомым мне персонажам, к уже такому знакомому миру, в котором мне так нравилось находиться. - рассказала она Космополитен, - Я не хотела, чтобы прошло много времени с последней книги, ведь я писала о Фэйри так много, что, мне кажется, то, что я продолжу возвращаться к этому миру можно назвать устоявшимся фактом."
Fourteen-year-old Aiden Dyer just wants to call a place home. But his father’s engineering job keeps them moving around. When they relocate to England on short notice, Aiden knows it’s only a matter of time before they move again.
But after a series of strange encounters, Aiden’s life is turned upside down following a near-fatal attack from a vampire. Plunged into a world of supernatural creatures, Aiden learns that his two new school friends are vampires and his father’s job isn’t as an engineer at all but as a Master Hunter at the Vampire Hunter Association.
Soon, Aiden discovers the truth behind the strange attacks. He is the fifth Perfect Blood, destined to change the world, and now the fabled Dark Witch has returned to hunt him down and use his blood in their evil plan.
As chaos descends and the Dark Witch who stalks Aiden closes in, Aiden must hurry to find a way to save the supernatural world before it is destroyed.
Четырнадцатилетний Эйден Дайер просто хочет, чтобы у него было место, которое он сможет назвать домом. Но они постоянно переезжают из-за работы его отца в качестве инженера. После срочного переезда в Англию, Эйден знает, что их новый переезд - всего лишь вопрос времени.
Но после череды странных событий и почти смертельного нападения вампира жизнь Эйдена переворачивается с ног на голову.
Оказавшись в мире сверхъестественных существ, Эйден узнает, что двое его новых школьных друзей - вампиры, а работа его отца - совсем не инженер, а Охотник на Монстров в Ассоциации Охоты на Вампиров.
Вскоре Эйден раскрывает секрет странных нападений. Он - пятая Идеальная Кровь, и ему суждено изменить мир, поэтому теперь за ним охотится легендарная Тёмная Ведьма, жаждущая использовать его кровь в своём злобном плане.
Хаос приближается, как и охотящаяся на него Тёмная Ведьма, поэтому Эйден должен поторопиться и найти способ спасти сверхъестественный мир до того, как он будет уничтожен.
Once upon a time, there was a princess with no notion of right and wrong, and a queen a thousand times more twisted.
In the realm of Tenebris, home to the unseelie folk, curses are served for breakfast with a side of betrayal.
Vlari was born a threat to Queen Morgana. She survived her wrath because she never stepped out of line.

Until one night. One man. One war.

Now that she's unchained, Vlari's consumed by a desire to drain the lives of all those around her. And yet her decisions shape the fate of the entire realm of the fae.
Sometimes the world needs a hero. In a land of shadows, it might just need a monster.
Давным-давно, жила-была принцесса, не знавшая разницы между добром и злом, и королева, что была в тысячи раз извращённей.
В королевстве Тенебрис, доме неблагого народца, на завтрак подают проклятья, приправленные предательством.

Влари была рождена угрозой для Королевы Морганы. Она пережила её гнев лишь потому что никогда не переходила черту.
До одной ночи. Одного мужчины. Одной войны.
Теперь, когда с Влари спали оковы, она поглощена желанием иссушить жизни всех, кто её окружает. И всё же, именно от её решения зависит судьба всего мира фей.
Иногда миру нужен герой. А страна теней, возможно, нуждается именно в монстре.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
150-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх