задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
21598

Переводчик Зверева Юлия

888
Свободен
Дата регистрации: 28 августа, 2019 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Технический, Медицина, Биология, Ботаника, Генетика, География, Еда и напитки, Зоология, Кино и ТВ, Компьютеры: программы, Косметика, парфюмерия, Медицина: приборы и инструменты, Одежда, ткани, мода, Психология, Социология, Туризм, Физика, Фотография, графика, Химия, Экология)
 
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
 
Фрилансер
 
Программы: 
пакет программ Microsoft Office, Foxit Phantom Reader, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, ABBYY FineReader, ABBYY Lingvo x6, SmartCat (CAT-tool)
Образование: 
Лимнологический Институт СО РАН, аспирантура, Гидробиолог, 2013 – 2017. Иркутский Государственный Университет, специалитет, Биолог, 2008 – 2013.
Возраст: 
34 года
О себе: 
Здравствуйте, меня зовут Юлия. По образованию я биолог. В рабочих целях очень часто приходится применять навыки владения английским языком: написание научных текстов на английском, общение с носителями языка (живое и посредством переписки), подготовка публичных выступлений и, конечно же, присутствует большое количество перевода с английского на русский. Уже около 6 лет занимаюсь письменным переводом научной литературы с английского на русский (иногда в обратном направлении). Благодаря моему профильному образованию могу осуществлять переводы узкоспециальных текстов естественнонаучной тематики (биология, химия, медицина и смежные дисциплины). Помимо этого не имею проблем с орфографией и могу грамотно изъясняться на русском языке. С моим портфолио также можно ознакомиться в профиле на платформе SmartCat (Yuliya Zvereva).
Контакты: 
 
Образцы переводов
BACKGROUND AND PURPOSE
The pCONus is a new stent featuring a distal end that opens like a blossoming flower with four petals. The device is implanted in the aneurysm sac at the level of the neck. We report our initial experience in a series of patients treated with this device.
METHODS
This retrospective study was approved by the authors’ ethics committees. 18 patients with 19 unruptured wide neck bifurcation intracranial aneurysms were treated by pCONus placement and coiling. Technical issues, immediate post treatment angiographic findings, and clinical and imaging follow-up were assessed.
RESULTS
Embolization was successful in all patients. There were 11 women and 7 men with a mean age of 60 years. Median1 aneurysm size was 9 mm (range 5.5–25 mm). The device was precisely placed and detached in all cases, allowing for subsequent coiling. Two patients experienced a symptomatic complication, one of which, a thromboembolism, was related to the use of the pCONus device. This patient had a slight hand paresis. 16 patients had a normal neurological examination at discharge. Immediate anatomical results were 13 complete occlusions, 2 neck remnants, and 4 incomplete occlusions. Imaging follow-up was obtained in 12 patients (mean 9.5 months, range 2–24 months) and showed 9 stable occlusions and 3 recanalizations, of which 2 were retreated.
CONCLUSIONS
In this initial series of patients, endovascular treatment of wide neck bifurcation lAs with the pCONus was feasible, with acceptable clinical and anatomical outcomes. The study showed that patients with poor collateral flow were four times more likely to clinically deteriorate in hospital as those with normal or exuberant collateral flow. Further studies are needed to evaluate the indications, safety, and efficacy of this new device.
ВВЕДЕНИЕ И ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ
pCONus - это новый стент с характерным дистальным концом, который в раскрытом состоянии напоминает цветок с четырьмя лепестками. Данное устройство имплантируется в полость аневризмы на уровне ее шейки. Здесь описан наш первый опыт лечения группы пациентов с помощью этого устройства.
МЕТОДЫ
Это обзорное исследование было одобрено комитетом по авторской этике. Восемнадцати пациентам с 19 случаями неразорвавшейся церебральной аневризмы с широким просветом соустья был наложен стент pCONus с последующей спиральной эмболизацией. Были проанализированы технические сложности, результаты послеоперационной ангиографии, а также клинические и визуализированные результаты последующего врачебного наблюдения.
РЕЗУЛЬТАТЫ
Эмболизация прошла успешно для всех пациентов. Среди них было 11 женщин и 7 мужчин со средним возрастом 60 лет. Медианный размер аневризмы составлял 9 мм (варьировал от 5,5 до 25 мм). Во всех случаях устройство было точно размещено и отсоединено, что позволило провести дальнейшую спиральную эмболизацию. У двух пациентов наблюдались характерные осложнения, одно из которых (тромбоэмболия) было связано с использованием стента pCONus. У этого пациента наблюдался легкий парез руки. При выписке 16 пациентов прошли обычное неврологическое обследование. Непосредственные анатомические результаты: 13 полных окклюзий, 2 остатка шейки и 4 неполных окклюзии. Дальнейшее врачебное наблюдение проводилось для 12 пациентов и длилось в среднем 9,5 месяцев (от 2 до 24 месяцев). Оно показало 9 стабильных окклюзий и 3 случая повторного открытия протока, 2 из которых были устранены.
ВЫВОДЫ
Для данной группы пациентов применение стента pCONus при эндоваскулярном лечении церебральной аневризмы с широким просветом соустья было оправданным, с приемлемыми клиническими и анатомическими последствиями. Исследование показало, что пациенты с недостаточным коллатеральным кровообращением были в 4 раза более склонны к клиническому ухудшению состояния, чем пациенты с нормальным или избыточным коллатеральным кровообращением. Необходимо проведение дальнейших исследований в целях оценки показаний, безопасности и эффективности данного устройства.
3.1.1 Number of Replicates and Size of Sampling Units
Patchiness, a notorious and fundamental characteristic of meiofaunal distribution (Sun and Fleeger 1991), requires that parallel samples should be taken in order to achieve reliable quantitative meiofauna data. In practical work, it is not the mathematically unrealistic optimal number of samples but the cost-effectiveness (time and manpower) that has to be considered (Esteves et al. 1997). As a general rule, variation between replicates should be less than the variation between sampling stations. Instead of taking one large meiofaunal sample, it is more advisable to take several small subsamples and evaluate them separately (for details see Underwood and Chapman 2005). For a reliable assessment of mean temporal abundance, the strong temporal fluctuations in many meiofaunal groups require repeated samplings over short time intervals (e.g., weekly, fortnightly; see Armonies 1990).
The classical procedure used to ascertain the optimal sample size (which kinds of samples require the least effort to evaluate and still yield reliable results?) is to initially count a larger unit and then compare it with data from subsamples of defined, smaller units. The counted data should not deviate by >10% from the expected ones. The calculation of species versus effort curves is a helpful means to avoid unnecessary input (Smith et al. 1985). However, because of the extreme heterogeneity in meiofaunal distribution patterns, it remains questionable whether this method is always applicable. There is a rule that the surface sampled by the corer should exceed the patch size, but in order to follow it the latter must be known. The relevance of this rule is illustrated in Fig. 3.1. A large number of small cores (0.5–1.0 cm2) are required to assess the heterogeneous microscale distribution pattern of meiofauna (Findlay 1982).
3.1.1 Число повторностей и размер проб
Из-за пятнистости распределения - черты, которая, как известно, присуща мейобентосу (Sun and Fleeger 1991), для получения надежных количественных данных необходим параллельный пробоотбор. На практике количество проб должно рассматривается как оптимальное не с точки зрения математики, а, скорее, с точки зрения экономической эффективности (время- и трудозатраты) (Esteves et al. 1997). Как правило, разброс между повторностями должен быть меньше, чем разброс между разными станциями отбора проб. Вместо того, чтобы брать одну большую пробу мейобентоса, целесообразнее взять несколько маленьких проб и обработать их отдельно (см. Underwood and Chapman 2005). Из-за того, что во многих группах мейофауны наблюдаются сильные сезонные колебания, для достоверной оценки их средней численности необходимо осуществлять отбор проб через короткие промежутки времени (например, еженедельно или раз в 2 недели - см. Armonies 1990).
Классическая процедура, используемая для установления оптимального размера пробы (размер, при котором проба требует меньше усилий для обработки, но все еще позволяет получить надежные результаты?), состоит в том, чтобы сначала обработать большой объем пробы, а затем сравнить эти результаты с результатами обработки меньшего объема. Результаты обработки определенной небольшой части пробы не должны отклоняться от ожидаемых более, чем на 10%. Расчет кривых вида "количество видов - трудозатраты" - это удобный способ избежать превышения необходимого объема входных данных (Smith et al. 1985). Однако из-за высокой неоднородности распределения мейофауны остается открытым вопрос: всегда ли такой метод применим? Существует правило, что поверхность, захватываемая пробоотборником, должна превышать размеры "пятна", но для этого эти самые размеры нужно сначала выяснить. Важность этого правила хорошо демонстрирует Рис. 3.1. Потребуется отобрать большое количество маленьких проб (0.5–1.0 см2), чтобы оценить неоднородность распределения мейофауны в небольших масштабах (Findlay 1982).
Введение
Пресноводные губки (Spongillina) широко распространены как в стоячих, так и в проточных водоемах – на настоящий момент известно 238 видов (Manconi and Pronzato 2015). Распространение представителей одного из семейств пресноводных губок, Lubomirskiidae (4 рода, 15 видов), ограничено озером Байкал – самым древним и глубоким озером на планете, расположенным в центральной части Азии. Благодаря разнообразию, обилию и важнейшей экологической роли, которую играют Spongia в бентосных сообществах литорали озера, Байкал можно без преувеличения назвать «озером губок» (Семитуркина и др. 2009). В Байкале эти животные демонстрируют разнообразие форм (ветвистые, глобульные, корковые) и размеров (от 1,5–2 см до 1 м). Эти животные в недавнем прошлом были столь многочисленны, что существенно влияли на формирование облика подводных ландшафтов прибрежной зоны озера. Вплоть до середины 2000 гг. (в так называемый «докризисный» период) корковые губки в некоторых участках прибрежной зоны Байкала образовывали настоящий «ковер» с практически 100%-ой площадью проективного покрытия (Семитуркина и др. 2009).
Тело губки выступает в роли достаточно стабильного биотопа для разнообразной фауны беспозвоночных, которые взаимодействуют с ней, как симбионты, комменсалы или паразиты (Харченко и др. 1989; Kamaltynov et al. 1993; Manconi and Pronzato 2008, 2015; Leite et al. 2016). На здоровых пресноводных губках обитают организмы из таких групп, как Cnidaria, Rotifera, Turbellaria, Nematoda, Oligochaeta, Hirudinea, Mollusca, Bryozoa, Hydrachnida, Crustacea, разные отряды Insecta (Резвой 1936; Konopacka and Siciński 1985; Gaino et al. 2004; Fusari et al. 2012; Boltruszko and Ejsmont-Karabin 2013 и др.). Ассоциированные животные могут обитать на поверхности губки (эпибионты), плавать около поверхности ее тела (нектобионты) или проникать внутрь самого тела губки (инфауна).
Introduction
There are 238 known species of freshwater sponges (Spongillina), and they are widespread in lentic and lotic waters (Manconi and Pronzato 2015). One of the Spongillina families, Lubomirskiidae (4 genera, 15 species), has an extremely restricted geographic distribution (Efremova 2001; Manconi and Pronzato 2008, 2015). Members of the family are found only in Lake Baikal, the most ancient and deepest lake in the world, situated in the central part of Asia. Lake Baikal could be called “the lake of sponges” due to the abundance and species richness of the endemic Lubomirskiidae sponges and the important ecological role they play in the littoral benthic communities (Semiturkina et al. 2009). In the lake, these animals demonstrate an amazing variety of body structures. Their growth forms can be branched, globular, or encrusting, and sizes range from 1.5–2 cm to 1 m. In the recent past, these animals were very abundant and substantially affected the composition of the lake’s underwater landscapes. Until mid-2000 (during the so-called pre-crisis period), encrusting sponges covered almost 100% of the bottom area of some coastal zone regions of the lake (Semiturkina et al. 2009).
A sponge is a biogenic substrate that shelters a rich and diverse fauna which presents various types of associations, including commensalism, mutualism, and parasitism (Kharchenko et al. 1989; Kamaltynov et al. 1993; Manconi and Pronzato 2008, 2015; Leite et al. 2016). Healthy freshwater sponges harbor the following animal groups: Cnidaria, Rotifera, Turbellaria, Nematoda, Oligochaeta, Hirudinea, Mollusca, Bryozoa, Hydrachnida, Crustacea, and different orders of Insecta (Rezvoy 1936; Konopacka and Siciński 1985; Gaino et al. 2004; Fusari et al. 2012; Boltruszko and Ejsmont-Karabin 2013; etc.). Associated animals can live on the sponge surface (epibionts), swim around its body (nectobionts), or live inside the sponge body (infauna).
CONNECTING TO THE ELECTRICITY SUPPLY
Important:
For your safety, you must comply with the instructions below.
— Before connecting your machine, you must ensure that your installation's electrical characteristics match those of your machine (see the details provided on the information plate affixed to the back of the machine).
The electrical installation must comply with the prevailing standards and the Electricity Board's regulations in the country concerned, particularly as regards Earthing and installation in shower rooms.
We cannot be held responsible for any incident caused by the machine being incorrectly earthed.
Advice:
Advice on the electrical installation of your machine
— Do not use an extension lead, adapter or multiple socket.
— Never cut out the Earth wire.
— The socket must be readily accessible but out of the reach of children.
If in any doubt, please contact your installer.
Important:
Your machine conforms to European Directives 2006/95/CE (Low Voltage Directive) and 2004/108/CE (Electromagnetic
Compatibility).
INSTALLING YOUR MACHINE
Important:
If you are installing your machine next to another machine or a
unit, we recommend that you leave a gap between them to allow for air circulation.
Advice:
We also strongly recommend that you do NOT:
— Install your machine in a damp, poorly ventilated room.
— Install your machine in an area where it could be subject to water splashes or humidity.
— Install your machine on a carpeted floor.
If you cannot avoid doing this, please take every precaution to avoid blocking air circulation at the bottom of the machine in
order to ensure that the internal components are well ventilated.
Levelling the machine
Use a spirit level to check that the floor is horizontal: maximum slope 2°, i.e. a discrepancy of approximately 1cm over the width and of 1.5cm over the depth of the machine.
Adjustable feet
Some machines are fitted with two adjustable feet at the front to enable you to compensate for any unevenness in the floor.
Proceed as follows to adjust the feet to level and stabilize your machine:
— Set the machine on its castors (or tilt it slightly backwards if it does not have retractable castors)
— Screw in or unscrew the feet to adjust the height to suit the shape of the floor (Diagram D13)
— Set the machine back on its feet and check that it is stable.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ
Важно!
В целях безопасности следуйте инструкциям, приведенным ниже.
‒ Перед подключением машины убедитесь, что характеристики вашей электросети совпадают с характеристиками данной машины (подробная информация приведена на пластине, расположенной на задней панели машины).
Установка должна проходить в соответствии с действующими в данной стране техническими стандартами и положениями, в частности, касающихся заземления и ванных комнат.
В случае возникновения инцидентов, вызванных неправильным заземлением машины, производитель ответственности не несет.
Рекомендации
Рекомендации по подключению машины к электросети:
‒ Не рекомендуется использовать удлинители, переходники или сетевые фильтры.
‒ Никогда не обрезайте провод заземления.
‒ Розетка должна быть легкодоступна, но защищена от доступа детей.
При возникновении любых вопросов свяжитесь со службой, устанавливавшей машину.
Важно!
Данная машина соответствует Европейскому стандарту 2006/95/CE («Низковольтное оборудование») и 2004/108/CE («Электромагнитная совместимость»).
УСТАНОВКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ
Важно!
Если Вы устанавливаете вашу машину рядом с другим прибором или устройством, рекомендуется оставить промежуток между ними для свободной циркуляции воздуха.
Рекомендации
Настоятельно НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ:
‒ Устанавливать машину во влажном, плохо вентилируемом помещении.
‒ Устанавливать машину там, где она может быть подвержена воздействию брызг воды или влажности.
‒ Устанавливать машину на пол с ковровым покрытием. В противном случае, пожалуйста, примите все меры для обеспечения нормальной циркуляции воздуха у дна машины, чтобы все внутренние детали хорошо вентилировались.
Установка машины по уровню
Используйте строительный уровень, чтобы проверить горизонтальную поверхность: максимальный уклон - 2º, то есть расхождение примерно 1 см по ширине и 1,5 см по глубине машины.
Регулируемые ножки
Некоторые машины спереди оснащены двумя регулируемыми ножками, позволяющими компенсировать неровности пола. Чтобы отрегулировать ножки в целях выравнивания и стабилизации вашей машины выполните следующие действия:
‒ Поставьте машину на ее колесики (или слегка наклоните её назад, если на ней нет убирающихся колесиков).
‒ Закрутите или раскрутите ножки, чтобы отрегулировать высоту в соответствии с поверхностью пола (Рисунок D13).
‒ Установите машинку на ножки и убедитесь, что она устойчива.
I have much experience of research on the water quality of important lakes. Although now retired, I have spent over thirty years studying water quality in Lough Neagh, the largest lake in Ireland and Lake Windermere, the largest lake in England. Both these lakes are of economic importance for different reasons. The experience of the deterioration and recovery of these lakes from eutrophication is outlined below to illustrate the similarities with Lake Baikal and how taking appropriate remedial action can improve water quality
Lough Neagh has been a major water source of potable water for Northern Ireland since 1967 supplying about three quarters of a million people. It is also important for industry, leisure uses and to a lesser degree tourism. In 1967 a major deterioration of water quality and large growths of blue-green algae were observed. At this time there was poor treatment of effluents entering the lake and no nutrient removal. As a result of intensive research, nutrient removal was undertaken at the main sewage treatment works and there was a measurable improvement in water quality and a reduction of algal growths. In more recent times nutrient concentrations in the lake have started to increase again. This is a result of increased nutrient inputs from agricultural inputs.
Lake Windermere is of great economic importance in sustaining the English Lake District. It is a major area for tourism with over fifteen million visitors each year. The health of the economy is dependent upon and reflected in the health of the lake. This became clear when the UK was devastated by foot and mouth disease. Much of the area closed to the public with great economic loss to agriculture but much greater from tourism. In the nineteen eighties research showed that the water quality of Lake Windermere was seriously deteriorating with large growths of algae and complete loss of oxygen in the lake’s depth. Measures were taken to remove nutrients from sewage entering the lake. The lake responded with an outbreak of growth of macrophytes on the lake shore as has been recently been observed in Lake Baikal. The water quality in the lake then quickly improved, the macrophytes disappeared as did the blue-green algae which were causing deoxygenation of the deeper waters.
Я обладаю большим опытом в области исследования качества воды в крупных озерах. Хотя сейчас я и на пенсии, но посвятил более 30 лет изучению этого вопроса в озерах Лох-Ней (крупнейшее пресноводное озеро Ирландии) и Уиндермир (крупнейшее озеро Англии). Оба эти озера имеют большое экономическое значение по разным причинам. Ниже описан опыт по восстановлению этих озер, находившихся в состоянии эвтрофикации, чтобы показать сходство с ситуацией на озере Байкал и то, как принятие соответствующих мер по восстановлению может улучшить качество воды.
Озеро Лох-Ней было основным источником питьевой воды в Северной Ирландии, обеспечивавшее ею с 1967 г. почти 750 тыс. человек. Оно также важно для промышленности и отраслей, связанных с досугом и туризмом. В 1967 г. было отмечено значительное ухудшение качества воды и крупномасштабные «цветения» сине-зеленых водорослей. На тот момент сточные воды, поступающие в озеро, проходили недостаточную очистку и содержали в себе много биогенов (питательных веществ). В результате постоянных исследований было принято решение удалять биогены из сточных вод на основных очистных сооружениях, что привело к значительному улучшению качества воды и уменьшению роста водорослей. В последнее время концентрации биогенов в озере снова начали расти. Это происходит из-за увеличения поступления биогенов в результате сельскохозяйственной деятельности.
Озеро Уиндермир имеет большое экономическое значение для поддержания Озерного края Англии. Это важный туристический объект, который каждый год посещают более 15 млн. туристов. Состояние экономики напрямую зависит от состояния озера, но и отражается на нем. Это стало очевидно, когда Великобритания была поражена ящуром. Запрет на использование большей части территории привел к большим экономическим потерям в сфере сельского хозяйства, но намного больше – в сфере туризма. В 1980-х гг. исследования показали, что качество воды в озере Уиндермир серьезно ухудшилось: наблюдались масштабные «цветения» водорослей и аноксидные условия (отсутствие кислорода) в придонном слое воды. Тогда были приняты соответствующие меры по очистке от биогенов попадающих в озеро сточных вод. Озеро отреагировало вспышкой роста макрофитов в прибрежной зоне, как это недавно наблюдалось на озере Байкал. Затем качество озерной воды стало быстро улучшаться, а макрофиты исчезли так же, как и сине-зеленые водоросли, которые были основной причиной аноксии в нижних слоях водной толщи.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
200-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх