задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
30295

Переводчик Казаков Денис Валерьевич

902
Свободен
Дата регистрации: 16 сентября, 2021 г.
Мужской
 
Специализации: 
Устные переводы (Синхронный перевод, Последовательный перевод, Шушутаж)
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Договоры и контракты, Технический)
Аудиовизуальный перевод
 
Стаж работы: 
24 года
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
 
Фрилансер
Зарегистрирован как ИП
 
Программы: 
Microsoft Office (Word, Excel, Power Point) SDL Trados Memsource Audacity ABBYY Lingvo
Образование: 
Московский государственный университет, физический факультет, 1992 г.
Возраст: 
56 лет
О себе: 
Специализируюсь на сложном техническом переводе. Некоторые темы: - топливно-энергетический комплекс (традиционная добыча и переработка нефти и газа, нетрадиционные источники энергии), - нефтехимия, - промышленные проекты (проектирование, закупки, строительство), - экология, - интеллектуальная собственность (авторское право, патенты). Подробная информация на сайте https://denis-kazakov.com
Контакты: 
denis.v.kazakov
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Process selection study

Evolving environmental awareness and regulations mandated that a solution be developed that would allow the SRUs to operate as designed. More stringent emissions limits were on the horizon and before process retrofits could be considered, catalyst deactivation had to be definitively addressed.

In 2000, Saudi Aramco’s engineering staff undertook a comprehensive process selection study to establish unequivocally the direction to be taken to resolve the BTX issue. After years of discussing the matter with engineering companies, technology providers, and consultants, our belief was that there was no one better suited to evaluate the merits of competing alternatives. In addition, by doing all cost estimating under the umbrella of a single study, we could be certain that all economic inputs were on a common basis. Several alternative processes and solutions had been proposed over time to address the problem. Our process selection study evaluated the following possibilities:

Oxygen enrichment.
Fuel-gas cofiring.
Changing the upstream sour-gas treating amine.
Refrigerating the feed.
BTX adsorption from acid gas using molecular sieve.
Acid-gas enrichment.
Fuel-gas stripping.
BTX adsorption from acid gas using regenerable activated-carbon beds.

In the end each of these was rejected as being either technically infeasible or more costly than the carbon-bed process.

Following are the reasons for each being discarded:
Исследование для выбора технологического решения

Растущее осознание необходимости охраны окружающей среды и принятие новых правил в этой сфере обусловили поиск решения, которое обеспечило бы функционирование установки для производства серы в соответствии с проектными показателями. Кроме того, ожидалось, что в ближайшее время будут снижены уровни предельно допустимых выбросов, поэтому, прежде чем рассматривать вопросы модернизации технологического оборудования, необходимо было решить проблему дезактивации катализаторов.

В 2000 г. инженерно-технический персонал Saudi Aramco начал выполнение исследования, целью которого было определиться с тем, в каком направлении необходимо двигаться для решения проблемы БТК. По нашему мнению, после того как мы потратили несколько лет на обсуждение вопроса с разработчиками, поставщиками технологических решений и консультантами, вряд ли кто-либо еще мог лучше нас оценить достоинства и недостатки различных альтернатив. Кроме того, поскольку все сметы составлялись в рамках одного исследования, мы могли быть уверены, что все экономические показатели были определены на основе одних и тех же исходных данных. За истекший период для решения проблемы было предложено несколько альтернативных технологических решений. В нашем исследовании были рассмотрены следующие варианты:

Обогащение кислородом.
Совместное сжигание топливного газа.
Использование другого амина для предшествующей очистки серосодержащего газа.
Охлаждение газа, поступающего в установку.
Адсорбционное удаление БТК из кислого газа посредством молекулярного сита.
Обогащение кислого газа.
Очистка топливным газом.
Адсорбция БТК из кислого газа слоями регенерируемого активированного угля.

В конечном все остальные варианты были отвергнуты либо вследствие нетехнологичности, либо по причине более высокой стоимости по сравнению с использованием угольного слоя.

Ниже приведены причины, по которым был отвергнут каждый вариант.
Firewater Storage Tank Requirements

The Russian regulations (VUPP-88) require that "the firewater reserve for protection of process plants, storage facilities and racks should be kept in at least two tanks" SNiP 2.11.03-93 requires the duration of cooling the tank on fire or adjacent tanks to be 4 hours. As Sakhalin Island is a seismic region with a background seismicity of 8, Russian Regulations require a doubling of firewater reserves. The total regulatory requirements are, therefore, to provide two firewater storage tanks each of 8-hour capacity. The current OPF design is to provide a single 8-hour firewater storage tank together with a 4-hour back-up supply stored in the fresh water storage tank.

It is considered that the OPF design has two independent tanks capable of supplying firewater for the required duration of 4 hours.

Foam Concentration Requirements

Russian Regulation SNiP 2.11.03.93 requires that the minimum concentration for medium and low expansion foam should not be less than 6%. Western codes (NFPA) suggest foam concentrations in the range 3-10% but engineering practice is to use 3% foam concentrate solution. Published data from the suppliers of foam who, additionally, supply the foam making equipment always suggest the use of 3% foam concentrate solution although other concentrations can be pre-selected.

It is, therefore, considered both "best practice" and cost effective to utilise a 3% foam concentrate solution for fire protection.
Требования к противопожарным емкостям

Российские правила ВУПП-88 (Ведомственные указания по противопожарному проектированию предприятий, зданий и сооружений нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности) требуют, чтобы "запас воды для пожарной защиты технологических установок, товарно-сырьевых и промежуточных складов, сливоналивных эстакад должен храниться не менее чем в двух резервуарах". В СНиП 2.11.03-93 установлено требование, согласно которому продолжительность охлаждения горящего резервуара и соседних с ним резервуаров должна быть 4 часа. Поскольку остров Сахалин находится в сейсмически активном районе с фоновой сейсмичностью 8 баллов, российские правила требуют наличия двойного запаса воды в противопожарных емкостях. Таким образом, в соответствии с нормативными требованиями необходимо наличие двух противопожарных емкостей, каждая объёмом, достаточным для 8 часов использования. На данный момент проект ОБТК предусматривает одну противопожарную емкость, рассчитанную на 8 часов, и резервный запас воды на 4 часа в цистерне для пресной воды.

Таким образом можно считать, что проект ОБТК предусматривает наличие двух независимых противопожарных емкостей достаточного объема, для того чтобы подавать воду в течение требуемых 4 часов.

Требования к концентрации пены

Согласно российским СНиП 2.11.03-93 концентрация пенообразователя в пене низкой и средней кратности должна быть не ниже 6%. Западные кодексы (кодекс Национальной ассоциации пожарной защиты США (NFPA)) предлагают использовать пену с концентрацией в диапазоне 3-10%, но на практике принято использовать трехпроцентный раствор пенообразователя. В опубликованных материалах производителей пены, которые, кроме того, поставляют пенообразующее оборудование, всегда предлагается использовать трехпроцентный раствор пенообразователя, хотя возможен выбор иных концентраций.

Таким образом, можно считать, что использование для противопожарной защиты раствора пенообразователя с концентрацией 3% является наиболее эффективным как с технической, так и с экономической точки зрения.
A method and apparatus are described for reducing “Groeningen” effect and other anomaly induced errors in resistivity measurements of an earth formation. Such errors are typically noted during resistivity measurements of an earth layer and are generally referred to as “Groeningen” effect or “casing” effect. A sonde having a plurality of voltage measuring electrodes and current emitting electrodes is provided and suspended in a borehold by means of a conductive cable. The sonde is attached to the conductive cable by means of a length of insulated cable and two reference electrodes are disposed above the sonde. A survey current and at least two focusing currents are emitted from the sonde at alternate times or on alternate frequencies and various voltages induced by each current are measured and utilized to calculate a corresponding set of transfer impedances for that current. By utilizing the calculated transfer impedances, the relationships of focusing currents to survey current which is necessary to properly focus the sonde may be calculated. With the relationship of the survey current and focusing currents thus defined, the apparent resistivity of the formation may be expressed as a function of the transfer impedances and the currents without the necessity of actually altering the amounts of focusing current. One of the focusing currents is operated at a very low frequency to minimize the effect of a resistive anomaly and, by measuring the voltages induced by that current between widely spaced electrodes, the sonde may be operated at a faster rate than would otherwise be possible.
Описан способ и устройство для уменьшения «эффекта Гронингена» и прочих вызванных аномалиями ошибок в измерении удельного электрического сопротивления пластов земли. Такие ошибки, как правило, наблюдаются при измерении удельного электрического сопротивления пласта земли, и обычно их называют «эффектом Гронингена» или «эффектом обсадной колонны». Зонд с набором электродов для измерения напряжения и питающих электродов подвешивают в скважине с помощью электропроводящего кабеля. Зонд подсоединяют к электропроводящему кабелю с помощью отрезка изолированного кабеля, к которому выше зонда крепят два электрода сравнения. Через зонд поочередно либо на разных частотах подают измерительный ток и как минимум два фокусирующих тока. Каждый из этих токов создает напряжения, которые измеряют и используют для расчета множества значений передаточных импедансов для данного тока. Зная передаточные импедансы, можно рассчитать соотношение фокусирующих токов и измерительного тока, необходимое для надлежащей фокусировки зонда. Определив таким образом необходимое соотношение измерительного тока и фокусирующих токов, можно выразить кажущееся сопротивление пласта как функцию передаточных импедансов и токов, при этом нет необходимости изменять значение фокусирующих токов. Один из фокусирующих токов имеет очень низкую частоту, для того чтобы минимизировать влияние аномалии сопротивления, что дает возможность эксплуатировать зонд, измеряя вызванные этим током напряжения между электродами, удаленными друг от друга на большие расстояния, на скоростях, гораздо больших, чем было бы возможно в противном случае.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
800-1500
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
1800-4000
РУБ
/ час
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх