задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
17669

Переводчик Kravchenko Tatiana

752
Свободен
Дата регистрации: 10 октября, 2018 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Политический, Художественный)
 
Стаж работы: 
1 год
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Microsoft Word LibreOffice
Образование: 
Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева 2014-2018. Имею высшее образование по специальности Лингвистика. Являюсь переводчиком английского языка
Возраст: 
29 лет
О себе: 
Являюсь начинающим переводчиком, имеющим образование в данной области. Готова набираться опыта и развиваться профессионально.
Контакты: 
 
Образцы переводов
PART II
XIII
WHEN Violet Melrose had said to Susy Branch, the winter before in New York: "But why on earth don't you and Nick go to my little place at Versailles for the honeymoon? I'm off to China, and you could have it toyourselves all summer," the offer had been tempting enough to make the lovers waver.

It was such an artless ingenuous little house, so full of the demoralizing simplicity of great wealth, that it seemed to Susy just the kind of place in which to take the first steps in renunciation. But Nick had objected that Paris, at that time of year, would be swarming with acquaintances who would hunt them down at all hours; and Susy's own experience had led her to remark that there was nothing the very rich enjoyed more than taking pot-luck with the very poor. They therefore gave Strefford's villa the preference, with an inward proviso (on Susy's part) that Violet's house might very conveniently serve their purpose at another season.
Часть 2

Глава 13

Ранее зимой в Нью-Йорке Вайолет Мелроуз обратилась к Сюзи Бранч: «Но почему же ты и Ник не хотите провести медовый месяц в моем маленьком домике в Версале? Я отправляюсь в Китай, и вы могли бы провести там все лето». Предложение было достаточно заманчивым, заставив влюбленных поколебаться в своем выборе.

Это был безыскусный простой маленький домик, полный развращенной простоты большого богатства, и казался Сюзи тем местом, в котором сделав первые шаги, ты подвергаешь себя самоотречению. Но Ник был против Парижа, в это время года, там будет полно знакомых, которые будут надоедать им все это время. Но собственное наблюдение Сюзи подсказало ей, что нет ничего такого чем бы богатый насладился вдоволь, нежели бедный, он довольствовался бы тем, что есть. Поэтому они отдали предпочтение вилле Стреффорда, с одним лишь условием со стороны Сюзи, что домик Вайолет может удобно послужить им в другое время года.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
150-250
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх