задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
8386

Переводчик Журавлева Светлана Сергеевна

852
Свободен
Дата регистрации: 10 марта, 2016 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Художественный, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Медицина)
 
Стаж работы: 
8 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Французский
 
Фрилансер
 
Образование: 
высшее, ТГПУ им. Л.Н. Толстого, учитель иностранных языков (английский, французский), 2012 г.
Возраст: 
35 лет
О себе: 
Здравствуйте! Меня зовут Светлана, мне 25 лет, и я занимаюсь переводами, начиная с первого курса университета. Закончила Тульский Педагогический Университет им. Л.Н. Толстого по специальности "Учитель иностранных языков (английский, французский)" с красным диплом в 2012 г. Также имею диплом переподготовки на специальность "Переводчик в сфере межкультурных коммуникаций". Буду рада помочь вам с переводом как с английского на русский, так и наоборот. Есть большой опыт перевода технических текстов, так как работаю переводчиком на производстве, и юридических документов (договоров, спецификаций и т.д.). Кроме того, возьмусь за переводы с французского на русский, но более общей тематики.
Контакты: 
lessy19901
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
2.1.1. В рамках подготовки к созданию совместного предприятия Сторона 2 обязуется заключить договор о намерениях со Стороной 3 по передаче технологии, инжиниринга и НОУ-ХАУ (описание технологического процесса, технологическая схема производства, план размещения оборудования, технологические инструкции по рабочему месту, спецификации на технологическое оборудование, требование к помещениям (данный перечень не является исчерпывающим)) для организации приема изделий, их подготовки к отмывке, сушке, упаковке, стерилизации, дальнейшей финишной упаковке, а также программы складского учета и приемки изделий.
2.1.1. For the purpose of preparation for the creation of a joint venture Party 2 undertakes to conclude a contract of intents with the Party 3 for the transfer of technology, engineering and KNOW-HOW (including, but not limited to technological process description, technological production flow diagram, equipment layout plan, process instructions for the workplace, specifications for the technological equipment and requirements to the premises) to organize the reception of products, their preparation for washing, drying, packaging, sterilization, further finishing package as well as inventory control and product acceptance programs.
1. Виды опасного воздействия и условия их возникновения
1.1. Вредное воздействие на организм человека оказывает пыль хрома и соединения хрома Cr (III), вызывающая аллергические заболевания в производственных условиях [1, 3, 5].
1.2. Вредное воздействие порошка хрома может проявляться при следующих условиях:
 при образовании металлической пыли в условиях производства (загрузка / выгрузка порошка в агрегаты, дозирующие устройства, тару; измельчение, смешивание, просев и т.п.);
 при работе с порошковыми материалами на неисправном (негерметичном) оборудовании, при отсутствии вентиляции и средств индивидуальной защиты, при несоблюдении правил гигиены;
 при нарушении целостности упаковки в условиях транспортирования и хранения.

1.3. Симптомы кратковременного воздействия порошка (пыли) хрома и пути возможного поступления в организм:
 при вдыхании: раздражение дыхательных путей, кашель;
 при попадании в глаза: покраснение, механическое повреждение слизистой оболочки;
 при попадании на кожу: покраснение, раздражение;
 при попадании внутрь организма через рот: поражение желудочно-кишечного тракта.
1. Hazard identification
1.1. Chromium dust and chromium compounds Cr (III) have a harmful impact on the human organism provoking allergic diseases under production conditions [1, 3, 5].
1.2. The harmful impact of chromium powder may manifest itself under the following conditions::
 formation of the metal dust during production process (loading/ unloading of powder into the equipment, feed-control devices, containers; fine crushing, blending, sieving, etc.);
 working with powder material using failed (non-sealed equipment) without ventilation and personal protective devices, in case of hygiene breaches;
 in case of package integrity breaches while transportation or storage.
1.3. Symptoms of a short impact of chromium powder (dust) and ways of possible intake:
 while breathing-in: irritation of respiratory airway, cough;
 in case of contact with eyes: redness, mechanical damage of mucous membrane;
 in case of skin contact: redness, irritation;
 in case of swallowing: damage of gastro-intestinal tract.
3.1 Description of pressing cycle
3.1.1 The pressing cycle
Cold isostatic pressing is carried out in the following stages:
1) Cleaning the capsule
Dust and other impurities must he removed from the capsule before it is lowered into the press.
If this is not done, the press medium will he polluted.
Solid impurities will follow the pressure medium into the hydraulic system and cause unnecessary wear on the hydraulic equipment.
2) Loading
Hie capsule is lifted and lowered into the pressure vessel with the aid of a special lifting arrangement.
This remains attached to the capsule during the pressing sequence.
Hie lifting arrangement is designed so as to prevent the weld joints from being subjected to loads. Should the weld joints be damaged, this may cause leakage and make the pressing sequence impossible.
3.1 Описание прессовочного цикла
3.1.1 Прессовочный цикл
Холодное изостатическое прессование имеет следующие этапы:
1) Очистка капсулы
Пыль и другие включения должны быть удалены из капсулы до того, как капсула будет опущена в пресс.
Если этого не сделать, то рабочая жидкость пресса будет загрязнена. Твердые включения через рабочую жидкость пресса попадут в гидравлическую систему и повлекут за собой бесполезный износ гидравлического оборудования.
2) Загрузка
Капсулу поднимают и опускают в камеру высокого давления с помощью специального подъемного механизма. Данный механизм остается прикрепленным к капсуле во время цикла прессования.
Подъемный механизм спроектирован таким образом, чтобы защитить сварные соединения от нагрузки, так как повреждение сварного шва может привести к нарушению герметичности и, соответственно, сделает проведение цикла прессования невозможным.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
250-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Французский 
300-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх