задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
12901

Переводчик Дубовой Александр Вадимович

952
Свободен
Дата регистрации: 23 февраля, 2017 г.
Мужской
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод, Гид-переводчик)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Технический)
 
Стаж работы: 
15 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Французский
 
Фрилансер
 
Программы: 
SmartCat
Образование: 
Окончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза по специальности переводчик-референт по французскому и английскому языкам в 1979 г.
Возраст: 
68 лет
О себе: 
Переводы текстов разной тематики с русского на французский и с французского на русский, а также с английского на русский и французский языки
Контакты: 
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Article 12 – Décisions des associés
Les décisions des associés sont prises, au choix du Président, soit en assemblée, soit par consultation écrite.
Les décisions peuvent être prisent en assemblée physique ou par tous moyens de communication – vidéo, visioconférence, téléconférence, etc. – Le Président convoque l’associé unique ou la collectivité des associés dans un délai raisonnable, par tous moyens.
En cas de consultation écrite, l’absence de réponse d’un associé dans un délai de dix jours à compter de l’envoi du courrier est considérée comme une abstention de sa part.
Les associés peuvent envoyer leurs intentions de vote par tous moyens.
Les décisions peuvent également être prises par l’établissement d’un acte sous seing privé signé par l’associé unique ou par tous les associés.
Les décisions sont consignées dans un registre.
Le Président met en œuvre les décisions de l’associé unique ou de la collectivité des associés et rend compte de leur exécution.


Статья 12- Решения акционеров
По выбору Президента акционеры принимают решения либо на общем собрании, либо путем письменного опроса.
Решения могут быть приняты на реальном заседании или с использованием всех средств связи- видео, видеоконференций, телеконференций, и др.- Президент вызывает единственного акционера или сообщество акционеров в разумные сроки и с использованием всех средств связи.
В случае письменного опроса, отсутствие ответа со стороны одного акционера в течение десяти дней с момента отправки почты расценивается как его воздержание от голосования.
Акционеры могут отправлять свои волеизъявления по предмету голосования любыми средствами связи.
Решения могут также приниматься путем создания протокола индивидуального голосования за подписями единственного акционера или всех акционеров.
Принятые решения заносятся в книгу записей.
Президент реализует решения единственного акционера или сообщества акционеров и отчитывается об их исполнении.
Техническое обслуживание / калибровка
Техническое обслуживание и калибровка прибора не предусмотрены.
Тем не менее, желательно осуществлять регулярную проверку прибора и его принадлежностей (каждые шесть месяцев или ежегодно в зависимости от частоты использования) в целях обеспечения их работоспособности.
Режим работы
Прибор управляется непосредственно микроконтроллером через сенсорный графический интерфейс, позволяющий выбирать различные обработки и настройки.
Хранение / упаковка
Прибор и его принадлежности должны храниться до использования в оригинальной упаковке и в следующих условиях:
- В сухом месте
- При температуре от -25°C до +50°C
Эффекты, связанные с использованием прибора
На сегодняшний день не выявлено эффектов, связанных с использованием прибора.
Механические воздействия
Наибольшие механические воздействия, связанные с использованием прибора, необходимы для работы с зондами, что не представляет особого риска.
Срок службы устройства
Срок службы устройства составляет около 5 лет с даты изготовления.
Maintenance / calibration
Aucune maintenance ou calibration n'est planifiée sur l'appareil.
Il est cependant préférable de faire contrôler régulièrement (semestriellement ou annuellement en fonction de la fréquence d'utilisation) l'appareil et ses accessoires afin de s'assurer du maintien de leurs performances.
Programme
L'appareil est directement piloté par un microcontrôleur par l'intermédiaire d'une interface graphique tactile permettant de choisir parmi les différents soins et réglages proposés.
Stockage / emballage
L'appareil et ses accessoires doivent être conservés jusqu'à leur utilisation dans leur emballage d'origine et dans les conditions suivantes :
- A l'abri de l'humidité
- Température comprise entre -25°C et +50°C
Effets liés à l'utilisation
Il n'y a pas d'effet avéré à ce jour liés à l'utilisation de l'appareil.
Exposition à des forces mécaniques
Les plus grandes forces liées à l'utilisation de l'appareil sont celles nécessaires à la manipulation des sondes, ce qui ne représente pas de risque particulier.
Durée de vie du dispositif
La durée de vie du dispositif est d'environ 5 ans à partir de sa date de fin de fabrication.
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
Poser la tronçonneuse électrique sur un support stable et procéder de la façon suivante pour monter la chaîne et le guide-chaîne:
Desserrer le frein de chaîne en tirant le protège-mains (1) dans le sens de la flèche.
Relever le tendeur rapide du pignon à chaîne (2) (voir aussi Figure G).
Enfoncer le tendeur rapide du protège-pignon à chaîne contre la tension du ressort et tourner lentement dans le sens in¬verse des aiguilles jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Continuer à pousser et tourner le plus possible dans le sens inverse des aiguilles.
Relâcher le tendeur rapide du protège-pignon à chaîne (ré¬duire la tension) et le remettre à la position initiale en tournant dans le sens des aiguilles et répéter l’opération autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le protège-pignon à chaîne (3) soit dévissé.
Ecarter légèrement le protège-pignon à chaîne (3), le tirer des deux fixations (4) arrière et le retirer.
Contrôle de la tension de la chaîne
La tension correcte de la chaîne est alors garantie si la chaîne repose bien sur la partie inférieure du guide-chaîne et peut être soulevée de 2-4 mm env. du guide-chaîne à la main.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes neuves ayant tendance à s’allonger!
Pour cela, vérifi er souvent la tension de la chaîne avec le moteur en arrêt et la fiche de contact étant enlevée. Si la chaîne est pas assez tendue: Desserrer le tendeur rapide du protège-pignon à chaîne d’un tour environ. Tendre la chaîne comme décrit sous « Tendre la chaîne de sciage ».

CONSEIL PRATIQUE:
Utiliser 2 ou 3 chaînes en alternance de manière à ce que la chaîne, la roue à chaîne et les surfaces de roulement du guide- chaîne s’usent régulièrement.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le guide-chaîne lors du changement de la chaîne.

- Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec une lime ronde de chaîne de sciage 0 4,0 mm. Les limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro de commande, voir accessoires.
- La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (flè¬che). Lors du retour, relever la lime du matériel.
La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage

Порядок установки шины и цепи
Положить электропилу на устойчивую опору и установить направляющую шину и пильную цепь в следующем порядке:
Отключить инерционный тормоз, потянув защитную ручку (1) в направлении стрелки.
Снять ручку быстрого натяжителя цепи на крышке звездочки (2) (см. также рис. Г).
Утопить ручку быстрого натяжителя цепи на крышке звездочки цепи до сжатия пружины, медленно повернуть против часовой стрелки до входа в зацепление. Продолжать нажатие и вращение против часовой стрелки до упора.
Отпустить ручку быстрого натяжителя цепи на крышке звездочки (отпустить пружину) и вернуть ручку в начальное положение вращением по часовой стрелке, повторив действие столько раз, сколько необходимо, для ослабления фиксации крышки звездочки (3).
Слегка сдвинув крышку звездочки (3), освободить две задние защелки (4), затем снять крышку.
Проверка натяжения цепи
Натяжение цепи соответствует норме в том случае, если цепь примыкает без провиса к нижней направляющей шины и может быть приподнята от верхней направляющей на 2-4 мм.
Чаще проверяйте натяжение цепи, новые цепи могут растягиваться!
Для этого как можно чаще проверяйте натяжение цепи при остановленном двигателе и при вынутом из розетки штепселе. Если цепь ослабла: ослабить ручку быстрого натяжителя цепи, расположенную крышке звездочки, повернув приблизительно на один оборот. Натянуть цепь, как описано в пункте «Как натянуть пильную цепь».

Практический совет:
Использовать попеременно 2 или 3 цепи для равномерного износа цепей, цепной звездочки и несущих поверхностей шины.
Чтобы добиться равномерного износа направляющих, переворачивайте шину при смене цепи.

Для заточки цепи используйте специальный держатель с круглым напильником диаметром 4,0 мм с нулевой насечкой. Обычные круглые напильники здесь не подходят. Смотрите аксессуары, соответствующие номеру вашего заказа.
Напильник снимает металл только при движении вперед (в направлении стрелки). При возвратном движении напильник слегка приподнимают, чтобы не касаться режущей кромки.
Вначале затачивают самый поврежденный режущий зубец пильной цепи. Остальные режущие зубцы подгоняют по его длине
1) Les conditions de fond
Le contrat d’entreprise est un contrat consensuel, i.e. il naît d’un accord de volonté (contraire du contrat réel qui naît de la remise d’une chose, ex : contrat de prêt), ce qui n’interdit pas que le contrat se forme selon certaines modalités.

a. L’accord des parties
Le contrat se réalise par un simple échange de consentements sans qu’aucune formalité particulière ne soit exigée. Par exception, certains textes de loi imposent un écrit s’agissant de contrats d’entreprise particuliers, ex : le contrat d’architecte (code déontologie), la construction de maison individuelle, les contrats d’entreprise conclus entre un professionnel et un consommateur dans lesquels le professionnel doit indiquer par écrit, au moins, la date limite d’exécution de la prestation (art. L114-1 CConso, pour travaux supérieurs à 450 euros).

b. Les modalités particulières
Le contrat d’entreprise peut se former de trois manières selon sa complexité : instantanément, après une phase préparatoire, après une procédure d’appel d’offre.
• Il se forme instantanément à la suite d’une acceptation conforme à une offre préalable (chaussures chez le cordonnier).
• Il se forme après une phase préparatoire de pourparlers qui sont souvent ponctués d’un instrument qu’on appelle les devis, i.e. des offres réalisées par le futur entrepreneur à l’intention du futur client, ils sont négociés jusqu’à l’accord des parties.
S’applique à cette phase toute la jurisprudence sur la rupture des pourparlers : le principe veut que les parties peuvent refuser de conclure le contrat définitif pendant les négociations. Par exception, elles ne doivent pas rompre les pourparlers de manière brutale et de manière à nuire à l’autre partie (théorie de l’abus de droit). La rupture des pourparlers est sanctionnée par l’art. 1382 (responsabilité civile) et non l’art. 1147 (responsabilité contractuelle) puisqu’aucun contrat n’a encore été conclu.
• Les appels d’offre sont utilisés pour les contrats d’entreprise les plus importants, on parle d’ailleurs de « marchés » dans la pratique (immobilier, campagnes publicitaires, etc.). On voit le futur maître d’ouvrage / client utiliser la procédure d’appel d’offre en s’inspirant du droit administratif dont elle est issue. Cette procédure est aussi appelée « procédure de soumission » et peut prendre 3 formes plus ou moins lourdes :

1) Основные положения
Договор подряда представляет собой консенсуальный договор, то есть он возникает в результате добровольного соглашения сторон (в отличие от реального договора, который возникает при передаче чего-либо, например, договор займа), что не препятствует соблюдению некоторых условий при его составлении.
a. Соглашение сторон
Договор осуществляется простым волеизъявлением сторон и не требует соблюдения каких-то особых формальностей. Как исключение, некоторые законодательные акты требуют наличия в договоре подряда письменного согласия: например, архитектурный контракт (кодекс этики), контракт на строительство индивидуального дома, договор между исполнителем и потребителем, в которых исполнитель должен, по крайней мере, письменно указать окончательную дату предоставления услуги (ст. L114-1 Закона об оказании потребительских услуг, для работ, стоимость которых превышает 450 евро).
б. Специфические особенности
Договор подряда может заключаться тремя различными способами в зависимости от его сложности: незамедлительно, после подготовительного этапа или после проведения тендера.
Он заключается незамедлительно в случае акцепта клиентом существующей оферты (ремонт ботинок у сапожника).
Договор заключается после подготовительной фазы переговоров, во время которых зачастую используется инструмент, называемый предварительной сметой: будущий исполнитель делает будущему клиенту ценовые предложения, которые обсуждаются до достижения соглашения сторон. К этой фазе применимо целое законодательство о прекращении переговоров: принцип состоит в том, чтобы закрепить право сторон, участвующих в переговорах, отказаться от окончательного заключения договора. В порядке исключения, стороны не должны прекращать переговоры неожиданно и не должны наносить ущерб оппоненту (теория злоупотребления правом). Срыв переговоров регулируется ст. 1382 (гражданская ответственность), а не ст. 1147 (договорная ответственность), поскольку никакого договора не было подписано. Торги используются при заключении наиболее крупных бизнес-контрактов, в этих случаях можно уже говорить о «секторах рынка» (недвижимость, рекламные кампании и др.). Итак, будущий подрядчик/клиент применяют процедуру тендера, руководствуясь относящимся к ней административным правом. Она также называется «проведением торгов» и может осуществляться в трех более или менее сложных формах.

Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
250-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Французский 
250-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
1500-3000
РУБ
/ час
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх