задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
8647

Переводчик Копосов Сергей Юрьевич

1 616
Свободен
Дата регистрации: 23 марта, 2016 г.
Мужской
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод, Гид-переводчик)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Информационные технологии, Еда и напитки, Интернет, электронная коммерция, Кино и ТВ, Компьютеры: общая тематика, Компьютеры: программы, Кулинария, Лингвистика, Музыка, Мультимедиа, Перевод личных документов, Политика, Туризм, Экология)
 
Стаж работы: 
10 лет
Родной язык: 
Русский
Белорусский
Иностранные языки:
Английский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint, Outlook, Adobe), Open Language Tools XLIFF Translation Editor, Internet, онлайн-словари, ABBYY Lingvo, Multitran, поисковые системы
Образование: 
Высшее: - 2002, Минский государственный лингвистический университет, Английский язык. Повышение квалификации, курсы: - 2016, "Школа переводческого мастерства"(авторский курс повышения квалификации Л.М. Щукина, переводчика с опытом работы более 40 лет), ГУО "Республиканский институт высшей школы", ГОО "Гильдия профессиональных переводчиков"; - 2014, "Функциональное тестирование (Software Testing Engineer)", Образовательный центр Парка высоких технологий.
Возраст: 
49 лет
О себе: 
Опыт письменных переводов: более 10 лет. Языковые пары: английский – русский, английский – белорусский, русский – английский, белорусский - английский. Являюсь членом ГОО "Гильдия профессиональных переводчиков". Прошёл военную подготовку в МГЛУ, военно-учётная специальность "Военный переводчик". Основные тематики: - общая; - военное дело; - экология; - экономика; - политика; - техника; - IT. Средняя скорость перевода - не менее 7 стандартных страниц в день. Возможность работать в выходные и праздничные дни, выполнение срочных заказов. Высокое качество перевода. Принимал участие в программе "Camp Councelors USA", работал в летнем лагере в США. Получил неоценимый опыт общения с носителями языка. Имеется опыт преподавания английского языка, работы репетитором.
Контакты: 
cop0175
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
1.1.3 Структура и состав входной производственно-статистической информации
Модель GAINS оперирует следующими основными группами экономических и технологических показателей и параметров:
1) производственно-экономические показатели, характеризующие экономическую деятельность;
2) параметры, характеризующие выбросы (удельные показатели выбросов загрязняющих веществ (без очистки) от основных процессов (секторов);
3) параметры, характеризующие технологии снижения выбросов (например, тип пылегазоочистной установки и ее эффективность).
1.1.4 Производственно-экономические показатели
Производственно-экономические показатели представляют собой количественные характеристики экономической деятельности в годовом разрезе. В качестве базовых лет в модели /GAINS используются 1990, 1995, 2000, 2005, 2010 гг. и последующий каждый пятый год (до 2030 г.).
Производственно-экономические показатели подразделяются на макроэкономические показатели и показатели деятельности в основных секторах. Эта информация структурирована в GAINS сходным образом, но имеются и отличия.
Основные макроэкономические показатели, используемые для интегральной оценки в модели GAINS включают ВВП, добавленную стоимость в различных секторах экономики, численность населения.
1.1.5 Показатели деятельности в основных секторах
Блок о деятельности в основных секторах включает данные о деятельности в энергетическом и транспортном секторах; данные о производственных процессах; данные о сельском хозяйстве; данные об источниках выбросов ЛОС.
Данные о деятельности в энергетическом и транспортном секторах в GAINS включают как потребление топлива в различных секторах экономики и транспортными средствами, так и информацию о технологиях, связанных с энергозатратами.
Данные о деятельности в сельском хозяйстве содержат информацию о поголовье животных и внесении удобрений.
1.1.6 Параметры, характеризующие выбросы
Параметры, характеризующие выбросы, содержатся в нескольких таблицах. Таблицы содержат информацию об удельных показателях выбросов диоксида серы, оксидов азота, НМЛОС, ВЧ, оксида углерода, а также данные о зольности, теплоте сгорания топлива, содержании серы и др.
1.1.3. Structure and composition of the input production and statistic information
The GAINS model uses the following main groups of economic and technological indicators and parameters:
1) Production and economic indicators characterizing the economic activities;
2) Parameters characterizing emissions (specific indicators of pollutant emissions (without purification) from the basic processes (sectors);
3) Parameters characterizing the emission reduction technologies (e.g. the type of dust and gas removal installation and its efficiency).
1.1.4. Production and economic indicators
The production and economic indicators are the quantitative characteristics of economic activities by years. As basic years, the GAINS model uses 1990, 1995, 2000, 2005, 2010, and consequently – every fifth year (till 2030).
The production and economic indicators are subdivided into macroeconomic indicators and indicators of activities in the main sectors of economy. This information is structured in the GAINS likewise, but there are some differences.
The basic macroeconomic indicators used for the integral estimation in the GAINS model include the GDP (Gross Domestic Product), the added value in various sectors of economy, and the population size.
1.1.5. Indicators of activities in main sectors
The block of the model about activities in main sectors includes the data about activities in the power-generating and transport sectors; data about production processes; data about agriculture; and data about emission sources of VOCs (volatile organic compounds).
In the GAINS, the data about the activities in the power-generating and transport sectors include both the fuel consumption in various sectors of economy and by motor vehicles, and information about the power-consuming technologies.
The data about the agricultural activities contain information about the livestock and application of fertiliz-ers.
1.1.6. Parameters characterizing emissions
The parameters characterizing emissions are contained in several Tables below. The Tables contain infor-mation about specific indicators of emissions of sulphur dioxide (SO2), nitrogen oxides (NOx), NMVOC (non-methane volatile organic carbons), SPM (suspended particulate matter), carbon oxide (CO2), as well as data about ash content, fuel specific energy, sulphur content, etc.
15. Ответственность Сторон
15.1. Имущественная и иная ответственность Сторон друг перед другом определяются действующим законодательством РФ и настоящим Соглашением.
15.2. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения одной из Сторон обязательств по настоящему Соглашению, а также в случае недостоверности предоставленных гарантий, другая Сторона вправе требовать возмещения причиненных убытков в полном объеме.
15.3. В случае разглашения Артистом любой информации, отнесенной к конфиденциальной, Артист выплачивает Продюсеру штраф в сумме 10 000 (десять тысяч) рублей за каждый факт разглашения такой информации сверх возмещения Продюсеру понесенных таким разглашением убытков.
15.4. При расторжения Продюсером Соглашения в случаях, предусмотренных п.п. 18.4.2. и 18.4.3 Соглашения, Артист обязан возместить Продюсеру в полном объеме убытки, причиненные нарушением обязательств и расторжением Соглашения и выплатить (сверх возмещения убытков):
- неустойку в размере 100 % от общей суммы денежных средств, вложенных Продюсером к моменту расторжения Соглашения для достижения целей настоящего Соглашения, в случае, когда расторжение осуществляется после 01.07.2010г.;
- неустойку в размере, эквивалентном 250 000 (двести пятьдесят тысяч) долларов США, в рублях по курсу ЦБ РФ на день выплаты, в случае, когда расторжение Соглашения осуществляется до 01.07.2010 г.
15.5. В случае нанесения материального ущерба Продюсеру или третьим лицам (уничтожение и/или утрата телеаппаратуры, Обеспечения, иного имущества и т.п.) Артист обязан компенсировать причиненный им реальный ущерб.
15.6. В случае предъявления к Продюсеру претензий, требований или исков со стороны третьих лиц, связанных с недостоверностью гарантий Артиста, указанных в п. 5.1. Соглашения, Артист обязуется самостоятельно и за свой счет урегулировать все спорные вопросы, а также возместить в полном объеме убытки, в случае возникновения таковых у Продюсера в результате предъявления к нему претензий, требований или исков.
15.7. Продюсер вправе удерживать сумму причиненных Артистом убытков и сумму штрафов из средств, которые причитаются Артисту по настоящему Соглашению.


15. Liability of the Parties
15.1. Property liability and other liability of the Parties to each other are determined by the valid legislation of the Russian Federation and the present Agreement.
15.2. In case of non-performance or improper performance of obligations under this Agreement by one of the Parties, and also in case of unreliability of vested guarantees, the other Party has the right to demand the compensation of inflicted losses in full.
15.3. In case of disclosure by the Artist of any information classified as confidential, the Artist shall pay a penalty to the Producer in the amount of 10,000 (ten thousand) rubles for every fact of the disclosure of such information in excess of compensation of the losses sustained by such disclosure to the Producer.

15.4. At the termination of the Agreement by the Producer in cases provided by the Articles 18.4.2. and 18.4.3 of the Agreement, the Artist shall compensate the Producer the losses in full, inflicted by the breach of obligation and termination of the Agreement and pay (in excess of compensation of the losses):
- a penalty of 100 % of the total amount of monetary assets, invested by the Producer by the time of the termination of the Agreement to achieve the objectives of this Agreement, when the termination is carried out after July, 7 2010;
- a penalty in an amount equivalent to 250,000 (two hundred and fifty thousand) US dollars, in rubles at the rate of at the exchange rate of the Central Bank of the Russian Federation at the date of payment, when the termination is carried out before July, 7 2010.
15.5. In case of the infliction of material loss to the Producer or third parties (the destruction and/or loss of television equipment, Providing, other property etc.) the Artist shall compensate the real loss inflicted by him.
15.6. In case of recovery of claims to the Producer, claims or actions of the third parties incidental to unreliability of the Artist’s guarantees, stipulated in the Article 5.1. of the Agreement, the Artist undertakes to settle all quarrels independently and at his own expense, as well as to compensate the losses in full, in case of the occurrence of those the Producer as a result of filing him complaints, claims or actions.
15.7. The Producer has the right to retain a sum of the losses inflicted by the Artist and a sum of penalties from means that are due to the Artist under this Agreement.
Что у государства в "заначке"?

Проблема привлечения внешних инвестиций в белорусскую экономику, точнее, в ее реальный сектор, обсуждается не первый год. И с одинаковым успехом — их как не было в значимых объемах, так и нет. В текущем году правительство попыталось озадачить ею и коммерческие банки, предписав им привлечь с внешних финансовых рынков не менее 1 млрд. USD. А чтобы они не ссылались на отсутствие проектов, достойных кредитования, предприятия реального сектора должны до конца июня текущего года представить свои бизнес-проекты.
Не дожидаясь конца отчетного года, можно смело утверждать, что ничего из этого не выйдет. Банки денег в указанных объемах не привлекут (кто, под какие гарантии и по какой процентной ставке осмелится рискнуть профинансировать в таком объеме банки в экономике с сомнительной репутацией?), но средства для инвестиций действительно нужны.
Предприятиям со стареющим оборудованием и технологиями все труднее удерживаться не только на внешних рынках, но и на внутреннем. И если сегодня наше внешнеторговое сальдо выглядит более или менее прилично, то заслуга в этом не столько белорусского экономического руководства, сколько чрезвычайно удачной конъюнктуры на европейском рынке нефтепродуктов и нехватки у российских нефтяных монополий собственных мощностей для переработки сырой нефти.
Между тем, выискивая источники инвестиций за рубежом, правительство и Национальный банк могли бы одновременно обратить больше внимания на свои собственные "заначки", а также озаботиться тем, чтобы предприятия реального сектора имели больше возможностей для самофинансирования своего технического обновления.
Сегодня в нашей экономике сложился своеобразный финансовый "кругооборот", который с завидным постоянством обескровливает предприятия реального сектора, перекачивая заработанные ими деньги в государственный бюджет и валютные резервы Национального банка. Предприятия в обязательном порядке продают 30% своей валютной выручки по курсу, который им предлагает Национальный банк. Причем последний, прикрываясь идеей борьбы с инфляцией, стремится поддерживать явно завышенный обменный курс белорусского рубля.
За январь — май этого года Нацбанк понизил обменный курс доллара США примерно на 1% — с 2.170 до 2.149 BYR/USD и российского рубля на 2% — с 77,91 до 76,32 BYR/RUB (см. табл. на 18-й странице).
What’s in the State’s “stash”?

The problem of foreign investments' attraction to the Belarusian economy, to its real sector to be exact, has being discussed for several years. And with equal success – both there were none of them in significant volumes and there are none now. During the current year the government tried to take aback business banks with it and prescribed them to attract no less than USD 1 billion from foreign financial markets. And in order that they do not make reference to the absence of projects worth crediting the real sector enterprises have to present their business-projects till the end of June of the current year.
Not waiting till the end of accounting year one can assert that nothing will come of it. The banks will not attract money in the stated volumes (who, against which securities and by which interest rate will take the liberty to risk to finance banks in such volumes in the economy with shady reputation?), yet the means for investment are necessary indeed.
For enterprises with equipment and technologies becoming out of date it is increasingly difficult to keep not only in foreign markets, but in domestic too. And if today our foreign trade balance looks more or less decently, this is the merit of exceedingly successful economic situation in the European oil products market and capacity bottlenecks of Russian oil majors for crude oil processing, rather than of Belarusian economic government.
Meanwhile, finding out investment sources abroad, the government and the National bank should pay more attention to their own “stashes” at the same time, as well as to attend so that the real sector enterprises possess more opportunities for the self-financing of their technical re-equipment.
Today a peculiar financial “round” has developed in our economy, which renders lifeless the real sector enterprises with desirable constancy pumping across the money gained by them into the State budget and the National bank monetary reserves. The enterprises sell 30 per cent of their monetary gain without fail by the rate proposed by the National bank. At that the latter, covering itself with the idea of fight against inflation, seek to keep up an obviously overstated exchange rate of Belarusian ruble.
During this year’s January – May the National bank has lowered US dollar rate of exchange by about 1 per cent – from 2.170 to 2.149 BYR/USD and Russian ruble by 2 per cent – from 77,91 to 76,32 BYR/RUB (see table at page 18).
СТРАТЕГИЯ, БРЕНДИНГ, КРЕАТИВ, КОММУНИКАЦИИ
Группу можно назвать «семейным бизнесом» в лучших европейских традициях. Об этом свидетельствуют небольшие штаты команд в каждом городе, крепкие налаженные отношения между членами команды и реальные семейные узы. Работа над проектом ведется в разных городах и странах: офисы агентств находятся в Москве, Санкт-Петербурге, Киеве, Праге и Екатеринбурге. Мультикультурность позволяет нам находить общий язык и работать со специалистами со всего мира, приносит разнообразие в решения, предлагаемые клиенту, и повышает ответственность за результат.
Группа агентств MOMO GROUP стала квинтэссенцией самых сильных интеллектуальных и практических активов в нескольких направлениях рекламной сферы: стратегический маркетинг (STRATEGY RACE), брендинг (S&K), креатив (LOL) и коммуникации (NOSUITS).

Путь каждого из создателей лежал через тернии больших корпораций и сетевых компаний к своим бизнесам, а потом свел всех нас на обучении по стратегическому маркетингу. Всем нам хотелось БОЛЬШЕ давать клиентам и получать БОЛЬШЕ результатов по итогам проектов, поэтому в основе наших предложений всегда лежит обоснованное, стратегически выверенное решение.

STRATEGY RACE
Бизнес - это гонка, в которой выверенная стратегия и сплоченная команда предопределяет успех. Вместе с клиентом мы выходим из своих кабинетов чтобы:
• Создать сильную стратегию;
• Получить вовлеченную команду, готовую привести эти решения в жизнь;
• Сформировать общее информационное поле.

Методика STRATEGY RACE успешно решает следующие задачи:
• Вывод на рынок нового бренда, линейки;
• Создание новых продуктов и услуг, усовершенствование существующих продуктов и процессов;
• Изменение позиционирования существующего бренда и его стратегии;
• Портфельная стратегия;
• Маркетинговая и коммуникационная стратегии компании.

ШТОЛЬЦМАН И КАЦ
Команда Штольцман и Кац специализируется в области брендинга уже на протяжении более 19 лет. За это время портфолио компании пополнилось десятками успешных брендов. В настоящее время агентство применяет собственные технологии создания и внедрения бренда. Мы предлагаем клиенту стратегически грамотные решения, подкрепленные внимательной аналитикой рынка и best practice, а также вдумчивый и профессиональный подход в работе.
STRATEGY, BRANDING, CREATIVE IDEAS, COMMUNICATIONS
The group can be called a "family business" in keeping with the best European traditions. Small team staff in each city, strong patched up relations between team members and real family ties bear evidence to it. The work on projects is carried out in different cities and countries: the offices of agencies are situated in Moscow, St. Petersburg, Kiev, Prague and Ekaterinburg. Multiculturalism allows us to reach an understanding and work with specialists from around the world, it brings diversity to the solutions offered to the customer and increases responsibility for the result.
The group of agencies MOMO GROUP has become a quintessence of the strongest intellectual and practical assets in several directions of advertising field: strategic marketing (STRATEGY RACE), branding (S&K), creative ideas (LOL) and communications (NOSUITS).

The path of each of the founders laid through thorns of large corporations and network companies to their own businesses, and then it brought us all together at the training on strategic marketing. All of us wanted to give MORE to customers and get MORE results in follow-up of the projects, therefore the reasoned, strategically reconciled decision is always the basis of our offers.

STRATEGY RACE
Business is a race, in which reconciled strategy and well-consolidated team predetermine the success. We come out of our offices together with the customer to:
• Create a strong strategy;
• Get an involved team ready to bring these decisions to life;
• Form a common information field.

The STRATEGY RACE methodology successfully meets the following challenges:
• The market launch of a new brand, line;
• Innovative activity, the improvement of current products and processes;
• Repositioning of an existing brand and its strategy;
• Portfolio strategy;
• Marketing and communication company strategies.

SHTOLZMAN&KATZ
The Shtolzman & Katz team has been specializing in branding for more than 19 years. During this time the company's portfolio has been replenished by dozens of successful brands. The agency is currently using its own technologies of branding. We offer our clients strategically right decisions supported by careful market analytics and best practice, as well as thoughtful and comprehensive approach in hand.
SET OF 4 RESIDENTIAL BUILDINGS
CHAMP-DE-MARS - PARIS 7e

Leasable area 11 000 sq. m
Total surface area 13 000 sq. m
Average gross yield* 4,1%
Asking net seller price € 250’000’000

(*) Excluding service charge, taxes, property transfer fee and
brokerage fee of 2% ex-Tax at the buyer’s expenses.


I. PRESENTATION
It concerns the sale of four Haussmann style cut stone buildings which were built in the years 1911. These luxury buildings, located on the Champ de Mars, gather nearly 110 lots, made up of 53 luxury apartments, 2 boutiques at the foot of the buildings and 55 utility rooms.
This group of properties, as well as the lots that consist of, are in very good condition, which would allow the owner to secure both an occupancy rate and rental price per square meter comfortable.
For 2 years, this family of foreign origin, has changed her strategy to prepare the sale of these 4 assets. Consequently, their manager has been ordered not to renew leases ( no lease under the 1948 Law ). To date, the occupancy rate felt to 75%.

Several strategies can be studied such as :
• Operation of leasable area, in keeping with what was done until now
• Total or partial split sales of each building, and /or lots
• The transformation of part of the assets into Palace hotel, overlooking the lawns of the Champ de Mars, at the foot of the Eiffel Tower

II. PROCEDURE TO ACCESS TO THE COMPLETE FILE
To gain access to the address, to organise a viewing of the buildings, to get the Data-Room, to enter into discussion with the family, it must respect the following procedure :
1. Signature of a mission order, recognizing that the brokerage fee of 2% excluding taxes will be assumed by the buyer in cas of purchase
2. Delivery of a Letter Of Interest ( LOI ) stating the asking net seller price, presentation of the identity and the corporate name of the bidder and signature of a non disclosure agreement
3. Delivery of a Letter or Recommandation from an European or Swiss banking establishment
At the outcome of the viewings and analysis of this file, if a procurement decision is confirmed :
4. Delivery of an offer confirming the purchase price and any special conditions associated to this proposal.

ГРУППА ИЗ 4-Х ЖИЛЫХ ЗДАНИЙ
МАРСОВО ПОЛЕ - ПАРИЖ 7e

Сдаваемая в аренду площадь 11000 м²
Общая площадь поверхности 13000 м²
Средний валовой доход * 4,1%
Запрашиваемая чистая цена продавца 250 000 000 евро

(*) За вычетом расходов на обслуживание, налогов, платы за передачу в собственность недвижимости и комиссии посредника в размере 2% без учёта налогов за счёт покупателя.


I. ПРЕЗЕНТАЦИЯ
Она касается продажи четырёх зданий из гранёного камня в стиле Османа, построенных в 1911 году. Эти роскошные здания, расположенные на Марсовом поле, включают в себя около 110 лотов, состоящих из 53 роскошных квартир, 2 бутиков внизу зданий и 55 подсобных помещений.
Эта группа объектов имущества, а также лоты, из которых она состоит, находятся в очень хорошем состоянии, что обеспечит владельцу достаточный показатель заполняемости и достаточную стоимость аренды квадратного метра.
В течение 2 лет семья иностранного происхождения изменила свою стратегию, чтобы подготовить продажу этих 4-х предметов имущества. Следовательно, их менеджер получил указание не продлевать договоры аренды (нет арендных договоров в соответствии с Законом 1948 года). На сегодняшний день показатель заполняемости упал до 75%

Можно рассмотреть следующие стратегии:
• Эксплуатация площади, сдаваемой в аренду, т. е. сохранение прежнего использования
• Полная или частичная продажа каждого здания, и / или лотов
• Преобразование части недвижимости в отель «Палас» (Palace) с видом на газоны Марсова поля, у подножия Эйфелевой башни

II. ПРОЦЕДУРА ДОСТУПА К ПОЛНОМУ МАССИВУ ДОКУМЕНТОВ
Для получения доступа к адресу, организации осмотра зданий, получения доступа в «комнату данных», начала переговоров с семьёй необходимо выполнить следующие процедуры:
1. Подписание заказа на проект, подтверждающего, что покупатель в случае покупки оплатит комиссию посредника в размере 2% без учёта налогов.
2. Вручение письма о намерениях (LOI) с указанием запрашиваемой чистой цены продавца, предоставление идентификационной информации и юридического наименования участника торгов, подписание соглашения о неразглашении
3. Вручение рекомендательного письма из европейского или швейцарского банковского учреждения

По результатам просмотра и анализа этого файла, если будет подтверждено решение о приобретении:
4. Вручение предложения, подтверждающего цену покупки и все особые условия, связанные с этим предложением.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
5-6
 USD
/ 1800 знаков
Устный перевод 
15-20
USD
/ час
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх