12551
Переводчик Андрей Викторович
784Свободен
Дата регистрации: 19 января, 2017 г.
Россия, Санкт-Петербург
Мужской
Специализации:
Письменные переводы (Перевод сайтов, Политический, Художественный, Технический, Информационные технологии, Антропология, Архитектура, Игры, Азартные игры, видеоигры, Искусство / литература, История, Кино и ТВ, Образование, педагогика, Политика, Поэзия и литература, Психология, Религия, Социология, Философия)
Стаж работы:
10 лет
Родной язык:
Русский
Иностранные языки:
Английский
Французский
Фрилансер
Образование:
СПбГУ, философский ф-т (1995), кандидат наук (1999).
College Universitaire Francais, diplome de langue et civilisation francaises, 1995.
Возраст:
52 года
О себе:
Качественный литературный перевод серьезных текстов. Предпочтение художественным текстам и статьям гуманитарной направленности. Опыт работы переводчиком, рерайтером порядка 10 лет. Переводил для изд-в "Наука", "Владимир Даль".
Образцы переводов
As is well known, it was Rene Descartes who provided the philosophical basis of "classical" or pre-quantum physics by enunciating the distinction between res cogitans and res extensa. One generally perceives this Cartesian dichotomy as nothing more than the mind/body duality, forgetting that Descartes has not only distinguished between matter and mind, but has, at the same time, imposed a very peculiar and indeed problematic conception of the former element. He supposes, namely, that a res extensa is bereft of all sensible qualities, which obviously implies that it is imperceptible. The red apple which we do perceive must consequently be relegated to res cogitans; it has becOme a private phantasm, a mental as distinguished from a real entity. This postulate, moreover, demands another: one is now forced-on pain of radical subjectivism-to assume that the red apple, which is unreal, is causally related to a real apple, which however is not perceptible. What from a pre-Cartesian point of view was one object has now become two; as Whitehead puts it: "One is the conjecture, and the other is the dream."
This, in a nutshell, is the fateful "bifurcation" hypothesis which underlies and in a way determines the Weltanschauung of modern science. The first thing, perhaps, that needs to be pointed out is that this cartesian assumption can neither be proved by philosophical argument nor corroborated by scientific means. Whether it is indeed "tenable" is more difficult to say; however, bifurcation is in any case incompatible with the teachings of the traditional philosophic schools, not one of which has subjectivized the perceptual object in the manner of Descartes. According to the perennial consensus, we do "look out upon the world" in the act of perception, as every non-philosopher likewise believes; it is only that the world and the Reality are not exactly the same thing, which is however another question.
It is of interest to note that Whitehead attacks the idea of bifurcation on the ground that "Knowledge is ultimate."5 What he means by this assertion is that the act of knowing cannot in principle be explained by reducing it to some natural process. And this position is traditional: "knowing" does not reduce to "being"; the two poles CHIT and SAT are irreducible (and so is the third, the Vedantic ANANDA, which however does
not enter into our present considerations).
This, in a nutshell, is the fateful "bifurcation" hypothesis which underlies and in a way determines the Weltanschauung of modern science. The first thing, perhaps, that needs to be pointed out is that this cartesian assumption can neither be proved by philosophical argument nor corroborated by scientific means. Whether it is indeed "tenable" is more difficult to say; however, bifurcation is in any case incompatible with the teachings of the traditional philosophic schools, not one of which has subjectivized the perceptual object in the manner of Descartes. According to the perennial consensus, we do "look out upon the world" in the act of perception, as every non-philosopher likewise believes; it is only that the world and the Reality are not exactly the same thing, which is however another question.
It is of interest to note that Whitehead attacks the idea of bifurcation on the ground that "Knowledge is ultimate."5 What he means by this assertion is that the act of knowing cannot in principle be explained by reducing it to some natural process. And this position is traditional: "knowing" does not reduce to "being"; the two poles CHIT and SAT are irreducible (and so is the third, the Vedantic ANANDA, which however does
not enter into our present considerations).
Как известно, Рене Декарт заложил философский базис «классической» или доквантовой физики, сформулировав различие между res cogitans и res extensa. Как правило, в этой картезианской дихотомии видят просто дуализм духовного и телесного. Но ведь, помимо того, что Декарт разделил материальную и духовную субстанции, первая получила у него весьма своеобразную и сомнительную трактовку. А именно он полагал, что res extensa лишена всех чувственно воспринимаемых качеств, которые, как подразумевалось, являются чем-то вторичным. Следовательно, красное яблоко, которое мы воспринимаем, должно быть низведено к res cogitans, стать неким персональным фантомом, чем-то ментальным, в отличие от реально существующего. Более того, этот постулат влечет за собой и другой: мы вынуждены, – под страхом радикального субъективизма, – допустить, что красное яблоко, будучи нереальным, находится в каузальной связи с неким красным яблоком, которое не доступно восприятию. То, что до возникновения картезианской точки зрения, было одним объектом, теперь стало двумя. Говоря словами Уайтхеда: один из них есть нечто «гипотетическое», а другой – «мнимое».
Одним словом, злополучная гипотеза о «раздвоении» лежит в основе миропонимания современной науки, можно сказать, предопределяет его. Первое, на что, вероятно, нужно обратить внимание: данное картезианское допущение не может быть ни доказано путем философских аргументов, ни подкреплено научными средствами. Еще труднее сказать, является ли оно вообще обоснованным. Однако в любом случае «раздвоение» несовместимо с учениями традиционных философских школ, ни одна из которых не субъективировала воспринимаемый объект в духе Декарта. В акте восприятия мы «постигаем окружающий нас мир». И такова предельная очевидность, которую разделяет любой не-философ, в отношении чего установлен как бы вечный и нерушимый консенсус. Единственное уточнение: мир и Реальное – не совсем одно и то же. Но это отдельный вопрос.
Любопытно отметить, что Уайтхед подверг критике идею «раздвоения» на том основании, что «знание неделимо». Это утверждение подразумевает, что акт познания в принципе не может быть объяснен путем его редукции к природному процессу. Эта позиция традиционалистская по духу: «познание» нередуцируемо к «бытию». Оба полюса chit и sat – несводимы одно к другому (и таким образом, суть третье: ведическое ânanda, но о нем мы пока не будем говорить).
Одним словом, злополучная гипотеза о «раздвоении» лежит в основе миропонимания современной науки, можно сказать, предопределяет его. Первое, на что, вероятно, нужно обратить внимание: данное картезианское допущение не может быть ни доказано путем философских аргументов, ни подкреплено научными средствами. Еще труднее сказать, является ли оно вообще обоснованным. Однако в любом случае «раздвоение» несовместимо с учениями традиционных философских школ, ни одна из которых не субъективировала воспринимаемый объект в духе Декарта. В акте восприятия мы «постигаем окружающий нас мир». И такова предельная очевидность, которую разделяет любой не-философ, в отношении чего установлен как бы вечный и нерушимый консенсус. Единственное уточнение: мир и Реальное – не совсем одно и то же. Но это отдельный вопрос.
Любопытно отметить, что Уайтхед подверг критике идею «раздвоения» на том основании, что «знание неделимо». Это утверждение подразумевает, что акт познания в принципе не может быть объяснен путем его редукции к природному процессу. Эта позиция традиционалистская по духу: «познание» нередуцируемо к «бытию». Оба полюса chit и sat – несводимы одно к другому (и таким образом, суть третье: ведическое ânanda, но о нем мы пока не будем говорить).
Each being, moreover, is endowed with a certain efficacy, a certain power to act outside itself, which likewise derives from its act-of-being, and thus from God. And yet that efficacy, that power, is distinctly its own. As Etienne Gilson has beautifully explained: "The universe, as represented by St. Thomas, is not a mass of inert bodies passively moved by a force which passes through them, but a collection of active beings each enjoying an efficacy delegated to it by God along with actual being. At the first beginning of a world like this, we have to place not so much a force being exercised as an infinite goodness communicated. Love is the unfathomable source of all causality.
We are beginning, perhaps, to catch a glimpse of the Thomistic ontology; but let us continue. Not only is God's love the unfathomable source of all causality, but all causation, as we know it, imitates that love.
This same Thomistic vision of Nature has been expressed by Meister Eckhart in a passage of rare beauty which I would like also to share with you. "You must understand," writes the German master, "that all creatures are by nature endeavoring to be like God. The heavens would not revolve unless they followed on the track of God or of his likeness. If God were not in all things, Nature would stop dead, not working and not wanting; for whether thou like it or no, whether thou know it or not, Nature fundamentally is seeking, though obscurely, and tending towards God. No man in his extremity of thirst but would refuse the proffered draught in which there was no God. Nature's quarry is not meat or drink nor clothes nor comfort nor any things at all wherein is naught of God, but covertly she seeks and ever more hotly she pursues the trail of God therein."
We are beginning, perhaps, to catch a glimpse of the Thomistic ontology; but let us continue. Not only is God's love the unfathomable source of all causality, but all causation, as we know it, imitates that love.
This same Thomistic vision of Nature has been expressed by Meister Eckhart in a passage of rare beauty which I would like also to share with you. "You must understand," writes the German master, "that all creatures are by nature endeavoring to be like God. The heavens would not revolve unless they followed on the track of God or of his likeness. If God were not in all things, Nature would stop dead, not working and not wanting; for whether thou like it or no, whether thou know it or not, Nature fundamentally is seeking, though obscurely, and tending towards God. No man in his extremity of thirst but would refuse the proffered draught in which there was no God. Nature's quarry is not meat or drink nor clothes nor comfort nor any things at all wherein is naught of God, but covertly she seeks and ever more hotly she pursues the trail of God therein."
Всякое сущее наделено некой действующей способностью, деятельной силой, которая также берет начало в бытии, как своей причине, а стало быть – в Боге. И все же эта способность является для всякого сущего, несомненно, силой, которой оно само обладает. Как это замечательно высказал Этьен Жильсон: «Вселенная, в представлении св. Фомы, это не масса инертных тел, пассивно влекомых под действием внешней силы, но совокупность активных сущих, из которых каждое одновременно с существованием получает от Бога действующую способность. Следовательно, у истоков этого мира мы должны поместить не воздействующую извне силу, но бесконечную благость, которая сообщается миру. Глубинным источником всякой причинности является Любовь.»
Сказанное уже позволяет составить некоторое представление, хоть и мимолетное, о томистской онтологии. Стоит, однако, добавить, что не только Божественная любовь является непостижимым источником всякой причинности, но сама причинность, как мы ее понимаем, есть подражание этой любви.
Подобное же томистское представление о Природе выражено Мейстером Экхартом в редком по красоте отрывке, который я тоже хотел бы привести здесь: «Следует понять, – пишет немецкий мыслитель, – что все творения по своей природе стремятся уподобиться Богу. Небесное вращение не было бы возможно, иначе как на путях Господних и в уподоблении Ему. Когда бы Бог не присутствовал во всем, природа остановила бы свой круговорот жизни и смерти, ничего не производя и ни в чем не нуждаясь. Ибо, хочется того или нет, природа в своей основе хоть и смутно, но ищет Бога и тянется к нему. Глоток воды не напоит жаждущего, если в нем нет Бога. Мы рождены не для поиска еды и питья, шитья одежды, устроения уюта или чего бы то ни было, независимо от Бога. Но наша природа в том, чтобы стеречь Бога, пылко следовать за Ним, всюду обнаруживать его присутствие.»
Сказанное уже позволяет составить некоторое представление, хоть и мимолетное, о томистской онтологии. Стоит, однако, добавить, что не только Божественная любовь является непостижимым источником всякой причинности, но сама причинность, как мы ее понимаем, есть подражание этой любви.
Подобное же томистское представление о Природе выражено Мейстером Экхартом в редком по красоте отрывке, который я тоже хотел бы привести здесь: «Следует понять, – пишет немецкий мыслитель, – что все творения по своей природе стремятся уподобиться Богу. Небесное вращение не было бы возможно, иначе как на путях Господних и в уподоблении Ему. Когда бы Бог не присутствовал во всем, природа остановила бы свой круговорот жизни и смерти, ничего не производя и ни в чем не нуждаясь. Ибо, хочется того или нет, природа в своей основе хоть и смутно, но ищет Бога и тянется к нему. Глоток воды не напоит жаждущего, если в нем нет Бога. Мы рождены не для поиска еды и питья, шитья одежды, устроения уюта или чего бы то ни было, независимо от Бога. Но наша природа в том, чтобы стеречь Бога, пылко следовать за Ним, всюду обнаруживать его присутствие.»
Тарифы
Письменный перевод:
Английский
300-600
РУБ
/ 1800 знаков
Французский
300-600
РУБ
/ 1800 знаков