11832
Переводчик Бабушкина Татьяна Сергеевна
502Свободен
Дата регистрации: 2 ноября, 2016 г.
Россия, Екатеринбург
Женский
Специализации:
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Художественный, Технический, Еда и напитки, Изобразительное искусство, Искусство / литература, История, Кино и ТВ, Косметика, парфюмерия, Кулинария, Лингвистика, Одежда, ткани, мода, Туризм)
Родной язык:
Русский
Иностранные языки:
Английский
Фрилансер
Программы:
ABBYY, SmartCAT
Образование:
Удмуртский Государственный Университет, факультет: Институт иностранных языков и литературы
Специальность: иностранные языки и литература. Квалификация: филолог, преподаватель, переводчик
Возраст:
40 лет
О себе:
Работала за рубежом, где общение происходило на английском языке. Деловая переписка. Опыт письменных переводов. Принимала участие в переговорах, деловых встречах, презентациях, выставках, семинарах, конференциях, тренингах на английском. Обучение английскому языку индивидуально и в мини-группах (уровни: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate и Intermediate).
Образцы переводов
A. Only authorized, experienced or properly trained individuals should operate this equipment.
B. Operating personnel should be equipped with proper safety protection.
C. Rotating and moving parts will cause injury if contacted. Ensure guards and safety devices are in place before this machine is operated. Make sure engine is shut down and spark plug or air or electric supply is disconnected before servicing your SURFACE PREPAPATION UNIT. Never leave a machine unattended when it is running.
D. Be careful to avoid contact with the muffler when the engine is hot as it may cause severe burns.
E. When using the DUST CONTROL UNIT avoid hose contact with the muffler as the muffler may burn a hole in the hose.
F. Do not operate the machine in an explosive atmosphere, near combustible materials or where gas fumes may not be properly dispersed. Repair immediately any fuel leaks. Remove accumulated dust frequently from air filter system.
G. Do not run the air motor without sufficient oil in the lubricating system. Lubricant levels should be checked regularly on gas and air powered units. Refer to manufacturer’s manual for amounts.
H. Before starting your unit, always raise the cutter cage assembly using the hand knob adjustment, so that the cutters do not contact the surface.
A. Только уполномоченный, опытный или обученный персонал может управлять данным оборудованием.
B. Рабочие должны использовать систему защиты.
C. Вращающиеся и движущиеся части оборудования могут привести к травме. Убедитесь, что предохранительные устройства находятся на месте, прежде чем запустите оборудование. Убедитесь, что двигатель выключен, свечи зажигания отключены от электрической сети перед обслуживанием рабочей поверхности оборудования. Никогда не оставляйте оборудование без присмотра в рабочем состоянии.
D. Будьте осторожны, избегайте контакта с глушителем, пока двигатель горячий, так как это может привести к серьезным ожогам.
E. При использовании блока пылеподавления (DUST CONTROL UNIT) избегайте контакта шланга с глушителем, т.к. глушитель может прожечь дыру в шланге.
F. Нельзя эксплуатировать оборудование во взрывоопасной атмосфере, вблизи горючих материалов или там, где рассеяны газовые пары. При любой утечке топлива должен быть немедленно произведен ремонт. Регулярно удаляйте скопившуюся пыль из воздушного фильтра.
G. Не запускайте двигатель с недостаточным уровнем масла в системе смазки. Уровни смазочного материала следует регулярно проверять на газ и воздух, питание блоков. Обратитесь к специальному руководству от производителя, что бы узнать дозировку.
H. Перед запуском оборудования, всегда поднимайте режущий элемент с помощью регулирующей рукоятки, так чтобы резцы не контактировали с рабочей поверхностью.
B. Рабочие должны использовать систему защиты.
C. Вращающиеся и движущиеся части оборудования могут привести к травме. Убедитесь, что предохранительные устройства находятся на месте, прежде чем запустите оборудование. Убедитесь, что двигатель выключен, свечи зажигания отключены от электрической сети перед обслуживанием рабочей поверхности оборудования. Никогда не оставляйте оборудование без присмотра в рабочем состоянии.
D. Будьте осторожны, избегайте контакта с глушителем, пока двигатель горячий, так как это может привести к серьезным ожогам.
E. При использовании блока пылеподавления (DUST CONTROL UNIT) избегайте контакта шланга с глушителем, т.к. глушитель может прожечь дыру в шланге.
F. Нельзя эксплуатировать оборудование во взрывоопасной атмосфере, вблизи горючих материалов или там, где рассеяны газовые пары. При любой утечке топлива должен быть немедленно произведен ремонт. Регулярно удаляйте скопившуюся пыль из воздушного фильтра.
G. Не запускайте двигатель с недостаточным уровнем масла в системе смазки. Уровни смазочного материала следует регулярно проверять на газ и воздух, питание блоков. Обратитесь к специальному руководству от производителя, что бы узнать дозировку.
H. Перед запуском оборудования, всегда поднимайте режущий элемент с помощью регулирующей рукоятки, так чтобы резцы не контактировали с рабочей поверхностью.
This machine are ideal for curbs, gutters, around tanks, forms, columns, footings, guard railings, drainage ditches, gas and sewer works and building construction. The asphalt models are suitable for hot or cold asphalt applications in confined areas.
Optimally suited for a variety of compaction applications due to high travel speeds and ease of maneuverability. Guide handle with patented vibration dampening increase operator comfort and reduces fatigue. The large capacity water tank and the wide filler opening improve productivity. Tough ductile iron baseplate is extremely durable even under extremely conditions and provides for long service. Optional wheel kit offer easier moving and transport.
Optimally suited for a variety of compaction applications due to high travel speeds and ease of maneuverability. Guide handle with patented vibration dampening increase operator comfort and reduces fatigue. The large capacity water tank and the wide filler opening improve productivity. Tough ductile iron baseplate is extremely durable even under extremely conditions and provides for long service. Optional wheel kit offer easier moving and transport.
Трамбовочная машина используется при строительстве бордюров, водосточных каналов, искусственных водоёмов, колонн, фундаментов, дорожных ограждений, дренажных канав, газовых, канализационных работ и строительства зданий. Модели для асфальта подходят для горячих или холодных асфальтовых покрытий в закрытых помещениях.
Машина подходит для различных уплотнительных работ благодаря высокой скорости движения и удобству маневрирования. Рычаг управления поглощает большую часть вибрации, что позволяет оператору комфортно работать. Большой объем бака для воды и широкое заливное отверстие повышает производительность работы. Основание трамбовочной плиты выполнено из высокопрочного чугуна, оно подходит для работ в экстремальных условиях и обеспечивает длительный срок службы. Дополнительные колеса обеспечивают легкое передвижение и транспортировку.
Машина подходит для различных уплотнительных работ благодаря высокой скорости движения и удобству маневрирования. Рычаг управления поглощает большую часть вибрации, что позволяет оператору комфортно работать. Большой объем бака для воды и широкое заливное отверстие повышает производительность работы. Основание трамбовочной плиты выполнено из высокопрочного чугуна, оно подходит для работ в экстремальных условиях и обеспечивает длительный срок службы. Дополнительные колеса обеспечивают легкое передвижение и транспортировку.
Тарифы
Письменный перевод:
Английский
200-250
РУБ
/ 1800 знаков