18570
Переводчик Осипов Михаил Витальевич
602Свободен
Дата регистрации: 7 февраля, 2019 г.
Россия, Ставрополь
Мужской
Специализации:
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Другие, Игры, Азартные игры, видеоигры, Интернет, электронная коммерция, Кино и ТВ)
Аудиовизуальный перевод
Родной язык:
Русский
Иностранные языки:
Английский
Армянский
Французский
Фрилансер
Программы:
Внештатный переводчик с английского
Уровень владения английским языком: (B1) Intermediate
Основные качества:
Ответственность
Дисциплинированность
Трудолюбие
Стараюсь ежедневно совершенствоваться,
быстро разбираться в трудных моментах иностранного языка, понимать оттенки значений слов, синтаксические структуры, нюансы стилистических средств выразительности и контекст. Всегда стараюсь передать вложенный автором смысл. Крайне осторожен в выборе слов и предложений, а также их организации в предложении, так как осознаю, что в результате текст должен выглядеть так, будто это оригинал, чтобы реципиент воспринимал его как текст составленный на родном для него языке
От слов к делу! Пример перевода видеоролика с моего канала в YouTube «комедиА TV» — https://m.youtube.com/watch?v=PvzDkIg4eWc
Гибкость (не только по медиа, быстро учусь, с энтузиазмом берусь за изучение новой терминологии в других сферах: т.е. наука, медицина, юриспруденция и т. д.)
Уровень владения французским:
(A1) Niveau découverte (основные грамматические структуры и ок. 1 600 слов)
Образование:
Внештатный переводчик с английского
Уровень владения английским языком: (B1) Intermediate
Основные качества:
Ответственность
Дисциплинированность
Трудолюбие
Стараюсь ежедневно совершенствоваться,
быстро разбираться в трудных моментах иностранного языка, понимать оттенки значений слов, синтаксические структуры, нюансы стилистических средств выразительности и контекст. Всегда стараюсь передать вложенный автором смысл. Крайне осторожен в выборе слов и предложений, а также их организации в предложении, так как осознаю, что в результате текст должен выглядеть так, будто это оригинал, чтобы реципиент воспринимал его как текст составленный на родном для него языке
От слов к делу! Пример перевода видеоролика с моего канала в YouTube «комедиА TV» — https://m.youtube.com/watch?v=PvzDkIg4eWc
Гибкость (не только по медиа, быстро учусь, с энтузиазмом берусь за изучение новой терминологии в других сферах: т.е. наука, медицина, юриспруденция и т. д.)
Уровень владения французским:
(A1) Niveau découverte (основные грамматические структуры и ок. 1 600 слов)
Возраст:
26 лет
О себе:
Внештатный переводчик с английского
Уровень владения английским языком: (B1) Intermediate
Основные качества:
Ответственность
Дисциплинированность
Трудолюбие
Стараюсь ежедневно совершенствоваться,
быстро разбираться в трудных моментах иностранного языка, понимать оттенки значений слов, синтаксические структуры, нюансы стилистических средств выразительности и контекст. Всегда стараюсь передать вложенный автором смысл. Крайне осторожен в выборе слов и предложений, а также их организации в предложении, так как осознаю, что в результате текст должен выглядеть так, будто это оригинал, чтобы реципиент воспринимал его как текст составленный на родном для него языке
От слов к делу! Пример перевода видеоролика с моего канала в YouTube «комедиА TV» — https://m.youtube.com/watch?v=PvzDkIg4eWc
Гибкость (не только по медиа, быстро учусь, с энтузиазмом берусь за изучение новой терминологии в других сферах: т.е. наука, медицина, юриспруденция и т. д.)
Уровень владения французским:
(A1) Niveau découverte (основные грамматические структуры и ок. 1 600 слов)
Тарифы
Письменный перевод:
Английский
50-100
РУБ
/ 1800 знаков