задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
20693
Верифицированный переводчик

Переводчик Кузнецова Наталия Юрьевна

3 628
Свободен
Дата регистрации: 26 июня, 2019 г.
Женский
 
Специализации: 
Устные переводы (Синхронный перевод, Последовательный перевод, Гид-переводчик, Шушутаж)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Юриспруденция, Бизнес и финансы, Информационные технологии, Горное дело, добывающая промышленность, Маркетинг, Менеджмент, Политика, Реклама, Судостроение, мореплавание, Туризм, Экономика, Юриспруденция: контракты, Юриспруденция: налоги, таможня, Юриспруденция: патенты, авторское право)
Аудиовизуальный перевод
 
Стаж работы: 
20 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Португальский
 
Зарегистрирован как ИП
 
Программы: 
Word, Power Point, Windows, Excel
Образование: 
Русское отделение филфака и английское отделение иняза, Харьковский государственный университет. Переводчик-референт. Окончание: 1995 г. Курс в CIETH, школа туризма и гостиничного бизнеса, Рио-де-Жанейро.Туристический гид. Окончание: 2010 г. Курс в лингвистическом центре BRASILLIS, Рио-де-Жанейро.Переводчик конференций, англо-португальский перевод. Окончание: 2018 г.
Возраст: 
57 лет
О себе: 
Профессиональный дипломированный переводчик-синхронист с большим опытом работы в кабине синхронного перевода по различным темам. Член SINTRA и Международной федерации переводчиков. Сертифицированный гид с лицензией, выданнoй Министерством туризма и опытом работы гидом с корпоративными группами. Рабочие языки: русский, португальский, английский, испанский. Живу в Бразилии уже с 1996 годa.Предлагаю услуги переводчика и гида для мероприятий любого формата, выставок, конференций. Сопровождаю в деловых и туристических поездках по всем регионам и городам Бразилии. Заказать: https://perevodchik.me/user/20693/ Тел./вотсап+5521980310425 e-mail:[email protected]
Контакты: 
natalie90712
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Territorial economic development and employment


1. Use participatory dialogue to identify and map potential conflicts and culturally appropriate solutions (including innovative models, new information technology and methods) to coordinate development. This will enhance synergies and positive benefits from reciprocal flows of people, products, services, resources and information. Inter-municipal cooperation, for example between civil society and the private sector, can improve service delivery and enhance the accountability of those managing infrastructure services. General labour conditions may improve with stronger urban-rural linkages, but appropriate guidelines, regulations and social protection programmes will be needed to promote decent work, advance gender equality and avoid exploitation.
2. Harness the potential of small and medium-size towns and outlying islands (such as small rural clusters/market places which are often the nuclei of urban agglomeration) to provide a meeting point between urban and rural businesses. This could be through establishing hubs for employment, businesses and training, especially for women and youth, for example through incubators linking brokers, producers and business accelerators for innovative ICT platforms.
Территориальное экономическое развитие
и занятость

1. Использование совместного диалога для выявления и картирования потенциальных конфликтов и приемлемых в культурном отношении решений (включая инновационные модели, новые информационные технологии и методы) для координации развития. Это усилит синергизм и положительные выгоды от взаимных потоков людей, товаров, услуг, ресурсов и информации. Межмуниципальное сотрудничество, например, между гражданским обществом и частным сектором, может улучшить предоставление услуг и повысить ответственность тех, кто управляет инфраструктурными услугами. Общие условия труда могут улучшиться благодаря укреплению связей между городом и деревней, но для продвижения достойного труда, обеспечения гендерного равенства и избежания эксплуатации потребуются соответствующие руководящие принципы, положения и программы социальной защиты.
2. Использовать потенциал малых и средних городов и отдаленных островов (например, небольших сельских кластеров / рыночных мест, которые часто являются ядрами городской агломерации), чтобы обеспечить место встречи между городским и сельским бизнесом. Это может быть связано с созданием центров занятости, бизнеса и обучения, особенно для женщин и молодежи, например, через инкубаторы, связывающие брокеров, производителей и бизнес-акселераторов для инновационных ИК-платформ .
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
20-50
 USD
/ 1800 знаков
Португальский 
20-50
 USD
/ 1800 знаков
Устный перевод 
20-50
USD
/ час
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх