задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
7661
Верифицированный переводчик

Переводчик Миллер Юрий Алексеевич

2 326
Свободен
Дата регистрации: 5 февраля, 2016 г.
Мужской
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Технический, Медицина, Медицина: кардиология, Медицина: приборы и инструменты, Медицина: стоматология, Медицина: фармацевтика)
 
Стаж работы: 
2 года
Родной язык: 
Немецкий
Русский
Иностранные языки:
Немецкий
 
Фрилансер
Зарегистрирован как ИП
 
Программы: 
Adobe Acrobat Pro, MS Word, Excel, Autodesk Autocad
Образование: 
FOS Bad Neustadt a.d.Saale, TU Würzburg
Возраст: 
35 лет
О себе: 
В 2013 году вернулся в Ростов-на-Дону и работал штатным переводчиком в крупном бюро. Занимаюсь также созданием сайтов и мобильных приложений, постоянно развиваюсь. Переводы с сохранением дизайна как брошюр, так и чертежей.
Контакты: 
miller-yuri
 
Образцы переводов
Настоящий документ ...
Выступающий в качестве ...
Die vorliegende Urkunde ...
In seiner Eigenschaft als ...
ВСА (внутренняя сонная артерия)
ACI (лат.)
УСТАНОВИЛ:


Шт*** Г.Л. обратилась в суд с заявлением об установлении факта родственных отношений.

В обоснование заявления указано, что Шт*** (Ха***) Г.Л. родилась ДД.ММ.ГГГГ в городе П- . В свидетельстве о рождении Штейн Г.Л. родителями указаны: Хац*** Л.Д. и Во*** А.Н., русские по национальности. ДД.ММ.ГГГГ Ш** (Хац***) Г.Л. заключила брак, после регистрации ей присвоена фамилия «Шт***». Хац*** Л.Д. умер ДД.ММ.ГГГГ. Заявитель указал, что настоящим именем отца, данным ему при рождении, является «Леонтий», национальность- «еврей». Смена указанных данных была произведена им в связи с существующей на тот момент политической обстановкой в стране. Хац*** Л.Д. при жизни являлся членом партии, занимал руководящие должности, в связи с чем, указывать в документах свое настоящее имя и национальность не мог. На основании запроса, направленного в Департамент записи актов гражданского состояния , выдано свидетельство о рождении на имя Ха**** Л.Д.. В данном свидетельстве о рождении Ха**** Л.Д. указан как «Ханк*** Л.Д., ДД.ММ.ГГГГ года рождения», его отцом указан: «Сиз*** Д.Л. (еврей по национальности)», матерью – «Хан**** Ш.М., (еврейка по национальности)». Заявитель указал, что в настоящее время возникла необходимость в установлении факта еврейского происхождения, а именно родства с Хац*** Л.Д., евреем по национальности, поскольку данные в свидетельстве о рождении отца не совпадают с данными, указанными в свидетельстве о рождении заявителя. Установление данного факта заявителю необходимо для получения согласия на прием в качестве иммигранта в Германию.

В связи с изложенным, заявитель с учетом уточненных заявленных требований просит установить факт того, что Шт*** Г.Л., ДД.ММ.ГГГГ года рождения, место рождения город П- , является дочерью Хац***** Л.Д., ДД.ММ.ГГГГ года рождения, еврея по национальности, умершего ДД.ММ.ГГГГ, отцом которого являлся «Сиз*** Д.Л. (еврей по национальности)», матерью – «Хан**** Ш.М., (еврейка по национальности».

В судебном заседании заявитель Шт*** Г.Л., представитель Шт*** Г.Л.- Наз*** И.В. заявленные требования поддержали, просят удовлетворить их в полном объеме.

Представитель заинтересованного лица первого отдела ЗАГС комитета Республики Башкортостан по делам юстиции в судебное заседание не явился, о месте, времени и дате рассмотрения дела извещен надлежащим образом. В материалах дела имеется заявление о рассмотрении дела в отсутствие представителя за
Feststellung
Frau S*** G.L. wandte sich an das Gericht mit einem Antrag auf Feststellung der Tatsache des Vorhandenseins von verwandtschaftlichen Beziehungen.
Als Begründung ist im Antrag angegeben, dass Stein (Kha***) G.L. am 16 November 1956 in der Stadt P-Zabajkalskij im Gebiet Tschita geboren ist. In der Geburtsurkunde werden als Eltern von Frau St*** G.L. angegeben: Kha*** Leonid Dawydowitsch und Wor*** Alla Nikolaewna, beide von russischer Nationalität. Am 8. Januar 1983 schloss Frau Stein (Kha***) G.L. eine Ehe, nach der Registrierung wurde ihr der Name „St***“ zugewiesen. Kha*** Leonid Dawydowitsch ist am 13. Januar 1993 verstorben. Die Antragstellerin gab an, dass der wahre Name des Vaters, wie er ihm bei der Geburt vergeben wurde, „Leontiy“ ist, und die Nationalität – „Jude“. Die Änderung der angegebenen Daten wurde im Zusammenhang mit der damals im Land vorherrschenden politischen Lage durchgeführt. Kha*** Leonid Dawydowitsch war in Lebzeiten Parteimitglied, besetzte leitende Ämter, im Zusammenhang damit konnte er seine wahren Name und Nationalität nicht angeben. Auf Grundlage der Anfrage, welche an das Department für Registrierung der zivilen Stände des Kreises Zabajkalskij gestellt wurde, wurde eine Geburtsurkunde für Kha*** Leonid Dawydowitsch ausgestellt. In dieser Geburtsurkunde von Kha* Leonid Dawydowitsch wird angegeben: „Kha*** Leontiy Dawydowitsch, geboren am 3. Juli 1929“, als sein Vater ist angegeben: „Siz** Dawyd Leontjewitsch (Jude von Nationalität)“, als Mutter – „Kha*** Schlena Moiseewna, (Jüdin von Nationalität)“. Die Antragstellerin gab an, dass zum gegenwärtigen Zeitpunkt eine Notwendigkeit entstanden ist, die hebräische Herkunft, nämlich die Verwandtschaft mit Kha** Leontiy Dawydowitsch, Jude von Nationalität, festzustellen, denn die Daten in der Geburtsurkunde des Vaters stimmen nicht mit den Daten in der Geburtsurkunde der Antragstellerin überein. Die Feststellung dieser Tatsache ist für die Antragstellerin notwendig, damit sie eine Bewilligung auf Empfang als Immigrant nach Deutschland erhalten kann.
Тарифы

Письменный перевод: 

Немецкий 
200-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх