задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
33790

Переводчик Михайлина Екатерина Владимировна

802
Свободен
Дата регистрации: 5 сентября, 2023 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Политический, Художественный, Технический, Игры, Азартные игры, видеоигры)
Аудиовизуальный перевод
 
Стаж работы: 
1 год
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Японский
 
Фрилансер
 
Образование: 
2023 г. Челябинский государственный университет, Факультет Евразии и Востока, Зарубежное регионоведение, Бакалавр
Возраст: 
24 года
О себе: 
Упорный и дружелюбный человек, готовый помочь Вашему проекту своими переводческими навыками в японском и английском языках. Специализируюсь на изучении Японии и обладаю пониманием особенностей её культуры и языка. Имею опыт перевода нехудожественной литературы и локализации настольных игр. Также работаю с переводом сайтов, статей, выступлений, документов, книг, игр. Открыта к предложениям.
Контакты: 
 
Образцы переводов
82 Storm Mountain
Requirements : Level 5

Scenario Goals
When all enemies are dead, and the demons were prevented from reaching the Altar , the scenario is complete. Read 46.C at he end of that round.

Introduction
As you journey across the Misty Sea, you recall your conversation with an elderly Orchid merchant back in Gloomhaven. Being a Tempest himself, the merchant encouraged your return to the island on which you first harnessed the power of the storm. He could barely contain his excitement, saying, “Trust me when I tell
you that the second time on that island is even more grand than the first! You must meditate at the top of Storm Mountain once again, and I promise that you will not be disappointed!”

Though you have visited the renowned location once before, last time you had an innate sense of purpose—civil war has a way of narrowing one’s focus. This time, however, you truly have no idea what to expect. You can only hope for a... less painful meditative experience than your previous visit.

Your ship rounds the northeastern edge of the large island in the middle of the Misty Sea to approach the much smaller, tempestuous island of which tales are told in Orchid society—Storm Mountain. Wasting no time, you quickly scale the jagged rocks, ascending toward the Storm Temple. This stone structure was built up little by little over the years as prospective Tempests sought shelter from the elements during their stay. A tall crystal spire sits in the middle of a plateau near the temple—the Earth Crystal.

You remember this stone’s dual purpose from your first visit here. Not only does it provide the surface on which to meditate, high above the surrounding rocks while lightning strikes your body, but it also grants a reprieve from the storm when the pain becomes unbearable. Nobody knows for sure how the stone was imbued with the capability to infuse earth into the plateau, but every prospect learns quickly how to activate the stone’s healing
power until they build up the stamina to meditate through an entire storm.
82 Штормовая гора
Требования: Уровень 5

Задачи сценария
Сценарий завершается, когда все враги мертвы, а демонам не удалось добраться до Алтаря . В конце последнего раунда прочтите 46.С.

Введение
Путешествуя по Туманному морю, вы вспоминаете свой разговор со старым орхидом-торговцем в Мрачной Гавани. Сам будучи штормовым орхидом, торговец призывал вас вернуться на остров, где вы впервые обуздали силу бури. Едва сдерживая эмоции, он уверял: «Поверьте мне, ваш второй раз на острове будет даже грандиозней первого! Вы просто обязаны снова помедитировать на вершите Штормовой горы, и я обещаю, вы не будите разочарованы!»

И хотя вы когда-то уже посещали названное место, в тот раз вы прибыли туда с весьма чёткой целью – всё-таки гражданская война имеет свойство менять приоритеты и смещать акценты. Однако на этот раз вы понятия не имеете, чего ожидать. Вы можете только надеяться, что на этот раз ваш опыт медитации будет менее... болезненным.

Ваш корабль огибает северо-восточную окраину острова посреди Туманного моря и приближается к гораздо более маленькому и неспокойному острову – Штормовой горе, о которой орхиды слагают легенды. Не теряя времени, вы быстро взбираетесь по зазубренным скалам, поднимаясь к Храму Бури. Это каменное сооружение мало-помалу возводилось на протяжении многих лет, служа убежищем от стихии для случайно проходящих штормовых орхидов. На нагорье возле храма возвышается высокий кристальный шпиль – Кристалл Земли.

Вы помните двоякое назначение этого камня ещё со своего первого посещения этого места. Он не только обеспечивает поверхность для медитации, что находится на возвышении от близлежащих скал, где ваше тело пронзает молнией, но и также даёт временную передышку от бури, когда боль становится совсем невыносимой. Никто точно не знает, как камень был наделён способностью наполнять нагорье энергией земли, но каждый интересующийся довольно быстро понимает, как активировать целебную силу камня, пока не накопит достаточно выносливости для предстоящей на протяжении всего шторма медитации.
矢束が足りなければ、離れに際し、右拳は会の時の位置よりも前方を通らなければ右後方へは開かない。
会のときの弓矢と体との力の関係を考えると、上図のようになる。両肩の骨(S)を支点とし、このSを含む水平面と頰む付けのところの矢(P)よりの垂線との交点をPとし、Pを含む水平面と、Sよりこの平面への垂線との交点をS'とすると、会のときには力はPS'とPP'の二つの力の合力の方向、すなわちPSの方向に働いて釣り合っていることになる このPSというカの方向は、「打起し」の平面内にある筈であり、従って打ち起こしたときの矢は、このPSの延長方向の平面内にあるべきである。
会の深浅と持満
正しい会ー右肘が入っているー
〔神永〕射は姿であり形であるが、弓は形がなく心であり弾力であるから、心の働きがなくてはならない。従って会の深浅は、長く保っとか早く離れるとかの時間の問題ではない。
精神気力が射形に会すれば、その瞬間に離れるのであって、会すなわち離れである。しかし早気は形及び 「詰合い」が整わないうちに離れるので、勿論形と心とが正しく会する余裕がないから、射の主体性を欠くゆえに会がないわけである。精神気力が射形に会すれば、その瞬間に離れるのであって、会すなわち離れである。しかし早気は形及び 「詰合い」が整わないうちに離れるので、勿論形と心とが正しく会する余裕がないから、射の主体性を欠くゆえに会がないわけである。結局前に述べた力の充足と気息とが、静かに澄んで射形に合致するかどうかによって、会の深浅が問題となるのである。
射は因縁果の関係において一貫しているのであるから、会以前における因縁は「離れ」「残身(心)」における結果となってあらわれる。従って、早い因縁で会に入ったものは、早く離れる場合もある。
会が二、三秒で離れても、規矩の完備したものであれば、それでよいわけであるが、楽に良い射を行なわんとすれば大をなさないのである。どこまでも精神的に掘り下げることが必要である。

Учтите, что для того, чтобы была возможность так отвести руку после выстрела, длина стрелы должна соответствовать индивидуальным особенностям вашего телосложения.
Чтобы проследить связь между луком, стрелой и телом в фазе полного натяжения, рассмотрим рисунок выше. Плечи обозначены буквой S, S по горизонтали доходит до линии щеки и по вертикали связывается с точкой P, где находится стрела. Точка S' связана горизонтально с P и вертикально с S. В фазе полного натяжения направления силы PS' и PP' синхронизируются так, что точка S связывается с точкой P, согласовываясь по диагонали. Линия направления PS должна быть в плоскости лука при его подъёме, поэтому и положение стрелы на стадии поднятого лука должно согласовываться с этим направлением.
Глубина полного натяжения и наполнение энергией
фотография
Фаза полного натяжения – правильное положение правого
локтя
[Каминага] Процесс стрельбы имеет чёткую форму и последовательность действий, однако лук как таковой формы не имеет, но обладает душой и гибкостью. Это ещё одна причина важности духовной работы. И поэтому глубина полного натяжения – это не о том, сколько времени нужно удерживать лук натянутым, и не о том, когда выпускать стрелу. Выстрел рождается в тот момент, когда соединяются духовное и физическое начало натяжения. Поспешным называют тот выстрел, который свершился до того, как тело принято правильное положение («цумэай»), то есть когда форма и дух не успели должным образом соединиться. При этих условиях считается, что «кай» как таковой вообще не был достигнут. В конечном счёте, глубина стрельбы определяется тем, как гармония силы и дыхания, описанная ранее, плавно и чисто согласовывается с физической натурой.
Процесс стрельбы чётко последователен, поэтому с точки зрения причинно-следственных связей всё достигнутое до этапа полного натяжения становится причиной дальнейших последствий, то есть выстрела и сохранения формы тела и духа. Поэтому и поспешность в фазе полного натяжения приводит к поспешному несовершенному выстрелу.
Фаза полного натяжения может длиться 2-3 секунды, и это нормально, если вы полностью соблюдаете все принципы. И всё же главное в стрельбе – стремиться к лёгкости, и тогда вы сможете добиться выдающихся результатов. Духовные же практики должны стать основой ваших тренировок.
スーダン クーデターで拘束の首相解放 米国務長官と電話で会談

アメリカ国務省は、クーデターが起きたアフリカのスーダンで軍に拘束されていたハムドク首相が解放され、ブリンケン国務長官と電話で会談したことを明らかにしました。
スーダンでは25日、軍がクーデターを起こしてハムドク首相や複数の閣僚を拘束し、おととしの独裁政権の崩壊後に進めてきた民主化勢力との共同統治を終わらせ、権力を掌握しました。

スーダン軍トップのブルハン司令官は、ハムドク首相について、安全を考慮し監視下に置いているとしたうえで、数日中に解放するとしていましたが、アメリカ国務省は26日、首相が解放され、ブリンケン国務長官と電話で会談したと発表しました。

この中で、ブリンケン長官は首相の解放を歓迎するとともに、スーダン軍に対し拘束されているすべての文民指導者の解放やデモ隊への暴力の停止を求めていく考えを強調したということです。

スーダンの首都ハルツームなどでは、26日も市民が街頭での抗議デモを続けていて、現地の保健当局の話として、軍の発砲によって、これまでに7人が死亡、140人以上がけがをしたと伝えられています。

さらに、民主化勢力の呼びかけに応じて、軍に抵抗の意思を示すストライキが各省庁や大学、鉄道会社などで広がっていて、混乱が続いています。
Освобождение захваченного в ходе переворота премьер-министра Судана. Телефонные переговоры с госсекретарём США

Стало известно, что госдеп США освободил суданского премьер-министра Хамдока, который был захвачен военными в ходе государственного переворота, после чего Хамдок провёл телефонные переговоры с госсекретарём Блинкеном.
25 числа военные, устроив государственный переворот, захватили власть в Судане, пленили премьер-министра Хамдока и несколько членов кабинета министров, положив конец совместному с демократическими силами правлению, что было установлено после краха диктатуры в позапрошлом году.
Главнокомандующий армией Судана утверждал, что премьер-министр Хамдок находится под наблюдением из соображений безопасности, и что он будет освобождён в течение нескольких дней, однако 26 числа госдепартамент США освободил Хамдока, и госсекретарь Блинкен провёл с ним переговоры по телефону.
В ходе звонка Блинкен приветствовал Хамдока после освобождения, а также подчеркнул важность освобождения всех гражданских лидеров, задержанных военными, и прекращения насилия против демонстрантов.
В столице Судана Хартуне 26 числа продолжались протесты. Местные представители здравоохранения сообщают, что в ходе стрельбы военными были убиты 7 человек, а более 140 получили ранения.
Кроме того, в ответ на призывы демократических сил всё больше государственных учреждений, университетов, железнодорожных компаний устраивают забастовки, демонстрируя сопротивление военным. Беспорядки продолжаются.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
100-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Японский 
200-400
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх