задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
2468

Переводчик Нестерова Маргарита Юрьевна

1 102
Свободен
Дата регистрации: 27 мая, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод)
Письменные переводы (Экономический, Договоры и контракты, Медицина, Юриспруденция, Бизнес и финансы, Генетика, Медицина: кардиология, Медицина: медицинский уход, Медицина: приборы и инструменты, Медицина: стоматология, Медицина: фармацевтика, Перевод личных документов, Финансы, Юриспруденция: контракты, Юриспруденция: налоги, таможня, Юриспруденция: патенты, авторское право)
Редактура
 
Стаж работы: 
13 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
 
Фрилансер
 
Программы: 
Trados Memsource Across MateCAT Smartcat
Образование: 
МЭИ(ТУ) Центр Подготовки Институт Лингвистики перевод и переводоведение
Возраст: 
35 лет
О себе: 
Профессиональный переводчик с опытом работы по различным тематикам - более 13 лет. К основным рабочим областям относятся: медицина, фармацевтика, юриспруденция, экономика/финансы.
Контакты: 
margretnes
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
A common requirement for an oscilloscope is the ability to detect and trigger on an event of interest.
Imagine if you could customize the trigger functions, which could eliminate dead time and prevent missing triggers to help detect rare events much faster.
Общим требованием к осциллографу является способность выявлять и запускать определенное событие.
Представьте, что Вы можете настроить триггерные функции, которые устраняют время запаздывания и не позволяют отсутствующим триггерам быстрее выявлять маловероятные события.
In Belarus there is yet no special count of heavy traffic in the design process. The average daily traffic (ADT) is being used and then a reasonable percentage of trucks are assumed. The value is then used to calculate the number of standard axles over the design period. The standard axle is a dual wheel 11,5 ton type. Axles with a different load can be converted to an adjusted number of standard axles by the forth power law.Other configurations can be converted by comparing the strain on top of the subgrade with the standard one. In this case one must assume typical values for the materials in the structure. Hence, by actually measuring axle loads one is able to adjust the design to fit better an economical optimum. For instance tridem single wheel configurations increase the rutting rate, but could be beneficial for fatigue characteristics. Hence stiffer asphalt binders could be used to adjust to trends in traffic.
В Республике Беларусь при проектировании не применяется специальный расчет интенсивности движения автотранспортных средств . При расчетах применяется среднесуточная интенсивность движения (СИД), а далее - соответствующий процент грузового автотранспорта. Далее, полученное значение используется для расчета количества стандартных осей в течение расчетного периода. Стандартная ось — это тип двухскатных колес грузоподъемностью в 11,5 тонн. Оси с другой нагрузкой можно пересчитать для скорректированного количества стандартных осей при помощи биквадратного уравнения. Преобразование других конфигураций происходит за счет сравнения деформации в верхней части земляного полотна с соответствующим стандартным значением. В этом случае необходимо принимать стандартные значения для составляющих материалов. Таким образом, фактическое измерение осевой нагрузки позволяет откорректировать расчеты по проекту для большего соответствия экономически оптимизированным параметрам. Например, конфигурации со строенным мостом и односкатными колесами повышают коэффициент колееобразования, но могут способствовать улучшению усталостных характеристик. Таким образом, более плотный нижний слой асфальтобетонного покрытия можно использовать для адаптации под предполагаемое движение автотранспортных средств.
Despite devoting a lengthy section of their evidence to my supposed role in the frauds (see paragraphs 85-91 of Leigh Crestohl’s Sixth Affidavit “LC6”) the Claimants have failed to particularise their allegations against me, as distinct from the other Defendants. As with the original Particulars of Claim, their assumption appears to be that, because I was a shareholder and chairman of the KK Group, I must have been aware of these matters. That assumption is not correct. I understand that my lawyers will make submissions on my behalf that the proposed amendments do not adequately set out a case against me to support the nature of the allegations sought to be introduced by way of amendment.
Несмотря на то, что Истцы посвятили значительную часть своего свидетельства описанию моей предположительной роли в актах мошенничества (см. параграфы 85-91 Шестого Показания г-на Лея Дэвида Крестола, «LC6»), Истцам не удалось конкретизировать свои обвинения против меня в отличие от обвинений в отношении других Ответчиков. В соответствии с первоначальными Исковыми Требованиями, Истцы предполагают, что я, будучи держателем акций и председателем Группы Компаний «КК», должен был знать об указанных событиях. Данное предположение неверно. Мне разъяснено, что мои юристы будут вносить представления от моего лица и заявят, что предлагаемые изменения не предоставляют против меня надлежащих аргументов в поддержку сути обвинений, которая является основанием для внесения соответствующих изменений.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
500-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
500-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
2000-2000
РУБ
/ час
Редактура 
100-150
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх