2406
Верифицированный переводчик
Переводчик далулу двлвлу далал
1 728Свободен
Дата регистрации: 25 мая, 2015 г.
Украина, Акимовка
Мужской
Специализации:
(Последовательный перевод)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Технический, Бизнес и финансы, Автотранспорт, Другие, Компьютеры: «железо», Компьютеры: общая тематика, Компьютеры: программы, Компьютеры: сети, Лингвистика, Рыболовство, рыбоводство, Транспорт, логистика, Финансы)
Редактура
Стаж работы:
5 лет
Родной язык:
Русский
Украинский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
Фрилансер
Программы:
ABBYY SmartCAT
Образование:
НТУУ "КПИ" факультет лингвистики, специальность - переводчик
Возраст:
53 года
О себе:
Дипломированный переводчик с 5 летним стажем
Образцы переводов
Um die Scheibenwischer-Serviceposition zu aktivieren, muss der Scheibenwischer-Hebel innerhalb von 10 Sekunden nach Deaktivierung der Zündung nach unten gedrückt werden. Die Scheibenwischer bewegen sich dann nach oben und bleiben stehen.
Zur Deaktivierung muss der Hebel bei aktiver Zündung ein zweites Mal nach unten bewegt werden.
Kundennutzen
Es ist leicht die Scheibenwischer zu wechseln oder zu reinigen, und es ermöglicht dem Fahrer im Winter die Frontscheibe besser abdecken zu können.
Scheibenwischertemporegulierung
Wenn bei der Autofahrt die Scheibenwischer aktiviert sind und das Fahrzeug langsamer als 4 km/h wird, werden auch die Scheibenwischer automatisch langsamer. Fährt das Fahrzeug danach schneller als 8 km/h, nehmen die Scheibenwischer ihre alte Geschwindigkeit wieder auf.
Geschwindigkeitsabhängige Pre-Wash Funktion
Beim Betätigen der Wisch-Wasch Funktion durch den Fahrer wird einer Fahrgeschwindigkeit von bis zu 120 km/h zunächst Waschwasser auf die Scheibe gesprüht und in einem Zeitabstand von etwa einer Sekunde danach gewischt. Dies bewirkt ein Einweichen der Verschmutzung auf der Scheibe und verhindert ein Wischen über die noch trockene Scheibe – Vermeidung von Kratzern und Verlängerung der Lebensdauer der Wischer.
Kundennutzen
Bei einer Geschwindigkeit oberhalb von 120 km/h wird zeitgleich gewischt und gesprüht, um das Sichtfeld des Fahrers ohne Zeitverzögerung zu erhalten.
Wischen nach Scheibenwasch-Funktion
Wischen nach Scheibenwasch-Funktion – abhängig von Aktivierungszeitraum Wenn die Scheibenwasch-Funktion für mehr als 1 Sekunde aktiviert wird, wischen die Scheibenwischer nach dem Loslassen des Hebels für die Wisch-Wasch Funktion dreimal. Betätigt der Fahrer den Hebel lediglich für weniger als eine Sekunde, wischen die Wischer zweimal.
Kundennutzen
Steuerung der Scheibenwischer in Abhängigkeit der Wassermenge auf der Scheibe und somit bedarfsgerechtes Wischen.
Zur Deaktivierung muss der Hebel bei aktiver Zündung ein zweites Mal nach unten bewegt werden.
Kundennutzen
Es ist leicht die Scheibenwischer zu wechseln oder zu reinigen, und es ermöglicht dem Fahrer im Winter die Frontscheibe besser abdecken zu können.
Scheibenwischertemporegulierung
Wenn bei der Autofahrt die Scheibenwischer aktiviert sind und das Fahrzeug langsamer als 4 km/h wird, werden auch die Scheibenwischer automatisch langsamer. Fährt das Fahrzeug danach schneller als 8 km/h, nehmen die Scheibenwischer ihre alte Geschwindigkeit wieder auf.
Geschwindigkeitsabhängige Pre-Wash Funktion
Beim Betätigen der Wisch-Wasch Funktion durch den Fahrer wird einer Fahrgeschwindigkeit von bis zu 120 km/h zunächst Waschwasser auf die Scheibe gesprüht und in einem Zeitabstand von etwa einer Sekunde danach gewischt. Dies bewirkt ein Einweichen der Verschmutzung auf der Scheibe und verhindert ein Wischen über die noch trockene Scheibe – Vermeidung von Kratzern und Verlängerung der Lebensdauer der Wischer.
Kundennutzen
Bei einer Geschwindigkeit oberhalb von 120 km/h wird zeitgleich gewischt und gesprüht, um das Sichtfeld des Fahrers ohne Zeitverzögerung zu erhalten.
Wischen nach Scheibenwasch-Funktion
Wischen nach Scheibenwasch-Funktion – abhängig von Aktivierungszeitraum Wenn die Scheibenwasch-Funktion für mehr als 1 Sekunde aktiviert wird, wischen die Scheibenwischer nach dem Loslassen des Hebels für die Wisch-Wasch Funktion dreimal. Betätigt der Fahrer den Hebel lediglich für weniger als eine Sekunde, wischen die Wischer zweimal.
Kundennutzen
Steuerung der Scheibenwischer in Abhängigkeit der Wassermenge auf der Scheibe und somit bedarfsgerechtes Wischen.
Положення склоочисників для обслуговування
Для активації положення обслуговування склоочисників , важіль склоочисника повинен бути натиснений вниз та утриманий протягом 10 секунд після відключення запалювання. Після цього, склоочисники піднімуться та зафіксуються в такому положенні.
Для деактивації важіль потрібно натиснути вниз при ввімкненому запалюванні .
Переваги для користувачів
Склоочисники легко замінити або почистити і це дає можливість водієві краще захистити лобове скло взимку.
Регулювання швидкості склоочисника
Якщо склоочисники ввімкнені під час водіння та автомобіль рухається повільніше ніж 4 км/год, тоді склоочисники також автоматично сповільняться. Якщо автомобіль рухається зі швидкістю більш ніж 8 км/год, тоді склоочисники відновлять свою попередню швидкість.
Дія функції омивання скла в залежності від швидкості
При натисненні водієм на функцію омивання при швидкості автомобіля до 120 км/год, спочатку розпилюється склоомивач, а потім скло витирається з інтервалом в одну секунду. Це спричиняє розмочування бруду на склі і запобігає витиранню ще по сухому склу, що в свою чергу запобігає уникненню подряпин і продовжує життєздатність склоочисників.
Переваги для користувачів
При швидкості автомобіля понад 120 км/год омивання та витирання відбувається одночасно, щоб залишити видимість для водія без часової затримки .
Витирання функцією омивання лобового скла
Витирання функцією омивання лобового скла залежить від тривалості його натискання. Якщо функція омивання лобового скла буланатиснена протягом більш ніж 1 сек, після відпускання важіля функції омивання склоочисники витруть скло тричі . Якщо водій утримує важіль менше однієї секунди, склоочисники витруть двічі.
Переваги для користувачів
Управління склоочисниками залежить від кількості рідини на лобовому склі, таким чином отримується відповідне число протирань.
Для активації положення обслуговування склоочисників , важіль склоочисника повинен бути натиснений вниз та утриманий протягом 10 секунд після відключення запалювання. Після цього, склоочисники піднімуться та зафіксуються в такому положенні.
Для деактивації важіль потрібно натиснути вниз при ввімкненому запалюванні .
Переваги для користувачів
Склоочисники легко замінити або почистити і це дає можливість водієві краще захистити лобове скло взимку.
Регулювання швидкості склоочисника
Якщо склоочисники ввімкнені під час водіння та автомобіль рухається повільніше ніж 4 км/год, тоді склоочисники також автоматично сповільняться. Якщо автомобіль рухається зі швидкістю більш ніж 8 км/год, тоді склоочисники відновлять свою попередню швидкість.
Дія функції омивання скла в залежності від швидкості
При натисненні водієм на функцію омивання при швидкості автомобіля до 120 км/год, спочатку розпилюється склоомивач, а потім скло витирається з інтервалом в одну секунду. Це спричиняє розмочування бруду на склі і запобігає витиранню ще по сухому склу, що в свою чергу запобігає уникненню подряпин і продовжує життєздатність склоочисників.
Переваги для користувачів
При швидкості автомобіля понад 120 км/год омивання та витирання відбувається одночасно, щоб залишити видимість для водія без часової затримки .
Витирання функцією омивання лобового скла
Витирання функцією омивання лобового скла залежить від тривалості його натискання. Якщо функція омивання лобового скла буланатиснена протягом більш ніж 1 сек, після відпускання важіля функції омивання склоочисники витруть скло тричі . Якщо водій утримує важіль менше однієї секунди, склоочисники витруть двічі.
Переваги для користувачів
Управління склоочисниками залежить від кількості рідини на лобовому склі, таким чином отримується відповідне число протирань.
GEFAHR
Wenn Batterien mit einem Durchmesser von 20 mm oder andere Lithiumbatterien verschluckt werden, können innerhalb kürzester Zeit schwere oder sogar tödliche Verletzungen die Folge sein.
● Immer den Fahrzeugschlüssel sowie Schlüsselanhänger mit Batterien, Ersatzbatterien, Knopfzellen und andere Batterien, die größer als 20 mm sind, außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
GEFAHR (Fortsetzung)
● Sofort ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen, wenn vermutet wird, dass eine Batterie verschluckt worden ist.
WARNUNG
Eine unachtsame oder unbeaufsichtigte Benutzung der Fahrzeugschlüssel kann Unfälle und schwere Verletzungen verursachen.
● Bei jedem Verlassen des Fahrzeugs immer alle Fahrzeugschlüssel mitnehmen. Kinder oder unbefugte Personen können die Türen und die Heckklappe verriegeln, den Motor starten oder die Zündung einschalten und damit elektrische Ausstattungen betätigen, wie z. B. Fensterheber.
● Niemals Kinder oder hilfsbedürftige Personen allein im Fahrzeug zurücklassen. Diese sind in einem Notfall nicht in der Lage, das Fahrzeug selbstständig zu verlassen oder sich selbst zu helfen. So können beispielsweise je nach Jahreszeit in einem geschlossenen Fahrzeug sehr hohe oder niedrige Temperaturen entstehen, die vor allem bei Kleinkindern ernsthafte Verletzungen und Erkrankungen hervorrufen oder zum Tode führen können.
● Niemals den Fahrzeugschlüssel aus dem Zündschloss ziehen, solange das Fahrzeug in Bewegung ist. Die Lenkungssperre kann einrasten und das Fahrzeug kann nicht mehr gelenkt werden.
Fahrzeugschlüssel
Abb. 22 Fahrzeugschlüssel. Abb. 23 Fahrzeugschlüssel mit Alarmtaste.
Lesen und beachten Sie zuerst die einleitenden Informationen und Sicherheitshinweise auf Seite 46.
Fahrzeugschlüssel
Mit dem Fahrzeugschlüssel lässt sich das Fahrzeug aus der Ferne ent- und verriegeln ⇒ Seite 50.
Der Sender mit der Batterie ist im Fahrzeugschlüssel untergebracht. Der Empfänger befindet sich im Innenraum des Fahrzeugs. Der Wirkungsbereich des Fahrzeugschlüssels beträgt bei voller Batterie einige Meter um das Fahrzeug herum.
Wenn sich das Fahrzeug mit dem Fahrzeugschlüssel nicht öffnen oder schließen lässt, muss der Fahrzeugschlüssel neu synchronisiert ⇒ Seite 49
oder die Batterie im Fahrzeugschlüssel gewechselt werden ⇒ Seite 48.
Es können mehrere Fahrzeugschlüssel verwendet werden.
Fahrzeugschlüssel
Abb. 22 Fahrzeugschlüssel. Abb. 23 Fahrzeugschlüssel mit Alarmtaste.
Wenn Batterien mit einem Durchmesser von 20 mm oder andere Lithiumbatterien verschluckt werden, können innerhalb kürzester Zeit schwere oder sogar tödliche Verletzungen die Folge sein.
● Immer den Fahrzeugschlüssel sowie Schlüsselanhänger mit Batterien, Ersatzbatterien, Knopfzellen und andere Batterien, die größer als 20 mm sind, außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
GEFAHR (Fortsetzung)
● Sofort ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen, wenn vermutet wird, dass eine Batterie verschluckt worden ist.
WARNUNG
Eine unachtsame oder unbeaufsichtigte Benutzung der Fahrzeugschlüssel kann Unfälle und schwere Verletzungen verursachen.
● Bei jedem Verlassen des Fahrzeugs immer alle Fahrzeugschlüssel mitnehmen. Kinder oder unbefugte Personen können die Türen und die Heckklappe verriegeln, den Motor starten oder die Zündung einschalten und damit elektrische Ausstattungen betätigen, wie z. B. Fensterheber.
● Niemals Kinder oder hilfsbedürftige Personen allein im Fahrzeug zurücklassen. Diese sind in einem Notfall nicht in der Lage, das Fahrzeug selbstständig zu verlassen oder sich selbst zu helfen. So können beispielsweise je nach Jahreszeit in einem geschlossenen Fahrzeug sehr hohe oder niedrige Temperaturen entstehen, die vor allem bei Kleinkindern ernsthafte Verletzungen und Erkrankungen hervorrufen oder zum Tode führen können.
● Niemals den Fahrzeugschlüssel aus dem Zündschloss ziehen, solange das Fahrzeug in Bewegung ist. Die Lenkungssperre kann einrasten und das Fahrzeug kann nicht mehr gelenkt werden.
Fahrzeugschlüssel
Abb. 22 Fahrzeugschlüssel. Abb. 23 Fahrzeugschlüssel mit Alarmtaste.
Lesen und beachten Sie zuerst die einleitenden Informationen und Sicherheitshinweise auf Seite 46.
Fahrzeugschlüssel
Mit dem Fahrzeugschlüssel lässt sich das Fahrzeug aus der Ferne ent- und verriegeln ⇒ Seite 50.
Der Sender mit der Batterie ist im Fahrzeugschlüssel untergebracht. Der Empfänger befindet sich im Innenraum des Fahrzeugs. Der Wirkungsbereich des Fahrzeugschlüssels beträgt bei voller Batterie einige Meter um das Fahrzeug herum.
Wenn sich das Fahrzeug mit dem Fahrzeugschlüssel nicht öffnen oder schließen lässt, muss der Fahrzeugschlüssel neu synchronisiert ⇒ Seite 49
oder die Batterie im Fahrzeugschlüssel gewechselt werden ⇒ Seite 48.
Es können mehrere Fahrzeugschlüssel verwendet werden.
Fahrzeugschlüssel
Abb. 22 Fahrzeugschlüssel. Abb. 23 Fahrzeugschlüssel mit Alarmtaste.
НЕБЕЗПЕЧНО
Ковтання батарейок діаметром 20.0 мм або інших літієвих елементів живлення може майже миттєво призвести до серйозних і навіть,смертельних травм.
• Тому ключ від автомобіля і брелок з батарейками, запасні батарейки, кнопки тощо, діаметром більше 20.0 мм варто зберігати в недоступному для дітей місці.
• При підозрі, що дитина проковтнула елемент живлення, варто терміново звернутись до лікаря.
ОБЕРЕЖНО
Неуважне або неконтрольоване використання ключів може стати причиною аварії та важких травм.
• Залишаючи автомобіль (наприклад на стоянці), завжди забирайте всі ключі від автомобіля з собою. Діти чи сторонні люди можуть замкнути двері автомобіля, у т. ч. двері багажного відсіку, завести двигун або включити запалювання, тим самим привівши в дію електрообладнання, наприклад склопідіймачі.
• Ніколи не залишайте дітей чи нуждених людей одних в салоні автомобіля. У випадку непередбаченої ситуації вони не зможуть самостійно вибратись з автомобіля чи допомогти собі. Наприклад, в залежності від пори року, в замкненому автомобілі, виникне дуже висока або навпаки низька температура , що може створити ризик, особливо у дітей, теплового удару чи переохолодження аж до летальних наслідків.
• Ніколи не виймайте ключа із замка запалювання до повної зупинки автомобіля. Це може призвести до блокування рульової колонки і, як наслідок, автомобіль стане некерованим.
Ковтання батарейок діаметром 20.0 мм або інших літієвих елементів живлення може майже миттєво призвести до серйозних і навіть,смертельних травм.
• Тому ключ від автомобіля і брелок з батарейками, запасні батарейки, кнопки тощо, діаметром більше 20.0 мм варто зберігати в недоступному для дітей місці.
• При підозрі, що дитина проковтнула елемент живлення, варто терміново звернутись до лікаря.
ОБЕРЕЖНО
Неуважне або неконтрольоване використання ключів може стати причиною аварії та важких травм.
• Залишаючи автомобіль (наприклад на стоянці), завжди забирайте всі ключі від автомобіля з собою. Діти чи сторонні люди можуть замкнути двері автомобіля, у т. ч. двері багажного відсіку, завести двигун або включити запалювання, тим самим привівши в дію електрообладнання, наприклад склопідіймачі.
• Ніколи не залишайте дітей чи нуждених людей одних в салоні автомобіля. У випадку непередбаченої ситуації вони не зможуть самостійно вибратись з автомобіля чи допомогти собі. Наприклад, в залежності від пори року, в замкненому автомобілі, виникне дуже висока або навпаки низька температура , що може створити ризик, особливо у дітей, теплового удару чи переохолодження аж до летальних наслідків.
• Ніколи не виймайте ключа із замка запалювання до повної зупинки автомобіля. Це може призвести до блокування рульової колонки і, як наслідок, автомобіль стане некерованим.
• DIE AUFSTELLUNG UND DER BETRIEB DES INDUSTRIEOFENS IN EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN BEREICH IST NICHT ZULÄSSIG – DIE AKTUELLEN UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN UND LÄNDERSPEZIFISCHEN ARBEITSSTÄTTENVERORDNUNGEN MÜSSEN BEACHTET WERDEN!
• Maßskizze/Zeichnung zur Hand nehmen.
• Aufstellfläche muss planeben und waagerecht sein, temperaturbeständig, nicht brennbar, erschütterungsfrei und elektrisch leitfähig (gegen elektrostatische Aufladungen) sein. Ist die elektrische Leitfähigkeit des Bodens nicht gegeben, müssen zusätzliche Maßnahmen zum Potentialausgleich getroffen werden (siehe Kap 2.5 Elektrische Installation).
• Der Mindestabstand zu Wänden und anderen Geräten sollte mindestens 50 mm betragen.
• Für die Sicherheit des Aufstellungsraumes bzw. -bereiches sind die aktuellen Unfallverhütungsvorschriften maßgebend. Der Aufstellungsraum bzw. -bereich muss als feuergefährdet ausgewiesen werden.
• Das Gerät ist zur Aufstellung und Betrieb in trockenen Bereichen oder Räumen geeignet. Die Luftfeuchtigkeit sollte im normalen Bereich bis max. 70% relativer Feuchte liegen. Betauungen sollten möglichst vermieden werden. Ist Betauung vorhanden sollte man mit der Inbetriebnahme warten bis die Niederschläge abgetrocknet sind.
• Der Industrieofen darf nicht in unbelüfteten Nischen betrieben werden.
• Der Bereich bzw. Raum muss ausreichend belüftet sein. Die Umgebungstemperatur und die Zulufttemperatur dürfen max. 40°C betragen.
• Maßskizze/Zeichnung zur Hand nehmen.
• Aufstellfläche muss planeben und waagerecht sein, temperaturbeständig, nicht brennbar, erschütterungsfrei und elektrisch leitfähig (gegen elektrostatische Aufladungen) sein. Ist die elektrische Leitfähigkeit des Bodens nicht gegeben, müssen zusätzliche Maßnahmen zum Potentialausgleich getroffen werden (siehe Kap 2.5 Elektrische Installation).
• Der Mindestabstand zu Wänden und anderen Geräten sollte mindestens 50 mm betragen.
• Für die Sicherheit des Aufstellungsraumes bzw. -bereiches sind die aktuellen Unfallverhütungsvorschriften maßgebend. Der Aufstellungsraum bzw. -bereich muss als feuergefährdet ausgewiesen werden.
• Das Gerät ist zur Aufstellung und Betrieb in trockenen Bereichen oder Räumen geeignet. Die Luftfeuchtigkeit sollte im normalen Bereich bis max. 70% relativer Feuchte liegen. Betauungen sollten möglichst vermieden werden. Ist Betauung vorhanden sollte man mit der Inbetriebnahme warten bis die Niederschläge abgetrocknet sind.
• Der Industrieofen darf nicht in unbelüfteten Nischen betrieben werden.
• Der Bereich bzw. Raum muss ausreichend belüftet sein. Die Umgebungstemperatur und die Zulufttemperatur dürfen max. 40°C betragen.
Метод установки
• НЕ ДОПУСКАЕТСЯ УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОМЫШЛЕННЫХ ПЕЧЕЙ В ЗОНАХ ВОЗМОЖНОГО ВЗРЫВА. НУЖНО СОБЛЮДАТЬ АКТУАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДОТВРАЩАЮЩИЕ АВАРИИ А ТАКЖЕ ОТДЕЛЬНЫЕ ДЛЯ КАЖДОЙ СТРАНЫ ЗАКОНЫ ОБ УСЛОВИЯХ ТРУДА.
• Возьмите в руки эскиз с соблюдением масштабов / чертеж
• Поверхность для установки должна быть ровной, горизонтальной, термостойкой, не воспламеняющейся, не чувствительной к вибрациям и быть электро проводимой (от электростатических зарядов). Если электропроводимость почвы не дала результатов - должны быть приняты дополнительные меры для выравнивания потенциалов (см. раздел 2.5 установка электрики).
• Минимальное расстояние от стен и другого оборудования не должно быть мене чем 50мм.
• Для безопасности и помещения, в котором происходит установка, и территории установки нужно руководствоваться актуальными инструкциями предотвращающие аварии. Это помещение и соответственно территория установки должны быть признаны пожароопасными.
• Оборудование пригодно для установки и эксплуатации в сухих зонах и помещениях. Влажность воздуха должна находится в пределах нормального диапазона до макс. 70% относительной влажности. Конденсации, по возможности, нужно избегать. Если конденсат присутствует - перед запуском нужно дождаться полного высыхания осадков.
• Промышленная печь не должна эксплуатироваться в непроветриваемых нишах.
• Как территория, так и помещение должны быть достаточно проветриваемыми. Температура окружающего и подаваемого воздуха должна быть макс. 40°C.
• НЕ ДОПУСКАЕТСЯ УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОМЫШЛЕННЫХ ПЕЧЕЙ В ЗОНАХ ВОЗМОЖНОГО ВЗРЫВА. НУЖНО СОБЛЮДАТЬ АКТУАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДОТВРАЩАЮЩИЕ АВАРИИ А ТАКЖЕ ОТДЕЛЬНЫЕ ДЛЯ КАЖДОЙ СТРАНЫ ЗАКОНЫ ОБ УСЛОВИЯХ ТРУДА.
• Возьмите в руки эскиз с соблюдением масштабов / чертеж
• Поверхность для установки должна быть ровной, горизонтальной, термостойкой, не воспламеняющейся, не чувствительной к вибрациям и быть электро проводимой (от электростатических зарядов). Если электропроводимость почвы не дала результатов - должны быть приняты дополнительные меры для выравнивания потенциалов (см. раздел 2.5 установка электрики).
• Минимальное расстояние от стен и другого оборудования не должно быть мене чем 50мм.
• Для безопасности и помещения, в котором происходит установка, и территории установки нужно руководствоваться актуальными инструкциями предотвращающие аварии. Это помещение и соответственно территория установки должны быть признаны пожароопасными.
• Оборудование пригодно для установки и эксплуатации в сухих зонах и помещениях. Влажность воздуха должна находится в пределах нормального диапазона до макс. 70% относительной влажности. Конденсации, по возможности, нужно избегать. Если конденсат присутствует - перед запуском нужно дождаться полного высыхания осадков.
• Промышленная печь не должна эксплуатироваться в непроветриваемых нишах.
• Как территория, так и помещение должны быть достаточно проветриваемыми. Температура окружающего и подаваемого воздуха должна быть макс. 40°C.
После необычайно большего количества аварий и схождений с рельсов, за период прошедших 10 недель, в некоторых местах распространилось сомнение касательно безопасности железнодорожного транспорта. Чтобы опровергнуть такие опасения, федеральное управление транспорта (ФУТ) вынесло в пятницу вопрос на обсуждение о безопасности общественного транспорта.
Специалисты подчеркнули, что речь пойдет о непредвиденном скоплении негативных происшествий. По крайней мере, в соответствии с текущим состоянием исследований не может быть обнаружена ни одна причинная связь между отдельными происшествиями. Питер Цейлстра, вице-директор ФУТ и руководитель отдела безопасности подчеркнул, что общественный транспорт все еще самый безопасный способ добраться из одного места в другое.
Специалисты подчеркнули, что речь пойдет о непредвиденном скоплении негативных происшествий. По крайней мере, в соответствии с текущим состоянием исследований не может быть обнаружена ни одна причинная связь между отдельными происшествиями. Питер Цейлстра, вице-директор ФУТ и руководитель отдела безопасности подчеркнул, что общественный транспорт все еще самый безопасный способ добраться из одного места в другое.
Nach den ungewöhnlich zahlreichen Unfällen und Entgleisungen in den vergangenen 10 Wochen sind manchenorts Zweifel an der Sicherheit des Schienenverkehrs laut geworden. Um solche Befürchtungen zu entkräften, hat das Bundesamt für Verkehr (BAV) am Freitag zu einem Mediengespräch über Sicherheit im öffentlichen Verkehr geladen. Die Fachleute des BAV betonten, dass es sich um eine zufällige Häufung von negativen Ereignissen gehandelt habe. Zumindest nach jetzigem Stand der Untersuchungen lasse sich kein ursächlicher Zusammenhang zwischen den einzelnen Vorkommnissen erkennen. Pieter Zeilstra, Vizedirektor des BAV und Leiter der Abteilung Sicherheit, betonte, dass der öffentliche Verkehr nach wie vor die weitaus sicherste Methode sei, um vom einen Ort zum andern zu gelangen.
Если по каким-то причинам Вы хотите удалить Касперский Антивирус перейдите Старт Программы Касперский Антивирус для компьтера/ удаление Касперского Антивируса или примените стандартный способ Изменение и удаление программ. Потом всплывет диалоговое окно в котором Вам будет предложено подтвердить удаление. Чтобы запустить процесс удаления, нажмите кнопку ОК. После этого появится окно, в котором Вы сможете выбрать стереть или сохранить объекты, которые находятся в карантине и в резервном копировании. То же самое относится к файлам журналов и к лицензионному ключу. Процесс удаления начинается и все программные файлы будут удалены с жесткого диска компьютера. Если во время удаления программы будут найдены файлы, которые могут использоваться другими приложениями, появится диалоговое окно, в котором Вам нужно подтвердить удаление. Для удаления файла нажмите ДА. После удаления появится диалоговое окно и запросит перезагрузить компьютер. Выберите нужный вариант и нажмите ГОТОВО.
Wenn Sie aus irgendwelchen Gründen Kaspersky Anti-Virus deinstallieren möchten, gehen Sie auf Start Programme Kaspersky Anti-Virus for Workstations/Deinstallation von Kaspersky Anti-Virus oder verwenden Sie das Windows-Standardmittel Programme ändern und entfernen.
Sie werden dann in einem Dialogfeld gebeten, die Deinstallation zu bestätigen. Um die Deinstallationsroutine zu starten, klicken Sie auf die Schaltfläche OK. Danach erscheint ein Fenster, in dem Sie wählen können, Objekte zu löschen oder zu speichern, die sich in der Quarantäne und im Backup befinden. Das gleiche trifft für die Protokolldateien und Lizenzschlüssel zu.
Der Deinstallationsvorgang startet und alle Programmdateien werden von der Festplatte des Computers gelöscht. Wenn beim Deinstallieren des Programms Datei gefunden wird, die von anderen Anwendungen verwendet werden kann, erscheint ein Dialogfeld, in dem Sie ihre Löschenbestätigen sollen. Um eine Datei zu löschen, klicken Sie auf Ja.
Im Anschluss an die Deinstallation erscheint ein Dialogfeld und fordert Sie auf, die Workstation neu zu starten. Wählen Sie die gewünschte Variante aus und klicken Sie auf Fertig stellen.
Sie werden dann in einem Dialogfeld gebeten, die Deinstallation zu bestätigen. Um die Deinstallationsroutine zu starten, klicken Sie auf die Schaltfläche OK. Danach erscheint ein Fenster, in dem Sie wählen können, Objekte zu löschen oder zu speichern, die sich in der Quarantäne und im Backup befinden. Das gleiche trifft für die Protokolldateien und Lizenzschlüssel zu.
Der Deinstallationsvorgang startet und alle Programmdateien werden von der Festplatte des Computers gelöscht. Wenn beim Deinstallieren des Programms Datei gefunden wird, die von anderen Anwendungen verwendet werden kann, erscheint ein Dialogfeld, in dem Sie ihre Löschenbestätigen sollen. Um eine Datei zu löschen, klicken Sie auf Ja.
Im Anschluss an die Deinstallation erscheint ein Dialogfeld und fordert Sie auf, die Workstation neu zu starten. Wählen Sie die gewünschte Variante aus und klicken Sie auf Fertig stellen.
Две соединительных траверсы монтировать на обе подъемные салазки. Боковые стенки подъемной платформы соединить болтами с подъемными салазками. Крепление для шпинделя закрепить с помощью стрежня с 45° уклоном и сильно вставить. Траверсы подъемной платформы завинтить, но не затягивать. Все движущие листы (завальцованные листы) привинтить. Затянуть траверсы подъемной платформы.
Die zwei Verbindungs-Querträger für den beiden Hubschlitten montieren. Seitenwangen der Hubplattform mit den Hubschlitten verschrauben. Spindel-Halterung (ca.45° schräge Stange) befestigen und grob einstellen. Die Hubplattform-Querträger verschrauben aber noch nicht festziehen. Alle Fahrbleche (Sickenbleche) verschrauben. Querträger der Hubplattform festziehen.
Тарифы
Письменный перевод:
Немецкий
200-300
РУБ
/ 1800 знаков
Английский
200-300
РУБ
/ 1800 знаков
Редактура
1-1
USD
/ 1800 знаков