4262
Переводчик Пикова Юлия Юрьевна
692Свободен
Дата регистрации: 12 августа, 2015 г.
Россия, Санкт-Петербург
Женский
Специализации:
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Договоры и контракты, Бизнес и финансы, География, Еда и напитки, Изобразительное искусство, Искусство / литература, Кино и ТВ, Лингвистика, Музыка, Перевод личных документов, Политика, Поэзия и литература, Философия, Экономика)
Редактура
Стаж работы:
1 год
Родной язык:
Русский
Иностранные языки:
Английский
Программы:
TRADOS, Word, Power Point, Excel, словари для проверки точности перевода
Образование:
Санкт-Петербургский государственный экономический университет. Лингвистика
Возраст:
30 лет
О себе:
Практикуюсь в переводе статей, документации, научной/художественной литературы, поэзии (русский-английский/английский/русский). Также изучаю испанский. Есть практика за границей. Довольно много времени уделяю переводам. Работу выполняю быстро и качественно, всегда в срок. Несколько раз перепроверяю полученный результат на предмет лексических и орфографических ошибок с помощью различных словарей и поисковых систем. Берусь за любой перевод, за исключением изобилующего технической терминологией. В приоритете художественные тексты или любые другие, в которых присутствует творческая составляющая. Учусь на переводчика на "отлично". Из личных качеств выделю ответственность, целеустремленность, приветливость, добросовестность, трудоголизм и перфекционизм.
Образцы переводов
Летний сад
Я к розам хочу, в тот единственный сад,
Где лучшая в мире стоит из оград,
Где статуи помнят меня молодой,
А я их под невскою помню водой.
В душистой тиши между царственных лип
Мне мачт корабельных мерещится скрип.
И лебедь, как прежде, плывет сквозь века,
Любуясь красой своего двойника.
И замертво спят сотни тысяч шагов
Врагов и друзей, друзей и врагов.
А шествию теней не видно конца
От вазы гранитной до двери дворца.
Там шепчутся белые ночи мои
О чьей-то высокой и тайной любви.
И все перламутром и яшмой горит,
Но света источник таинственно скрыт.
Я к розам хочу, в тот единственный сад,
Где лучшая в мире стоит из оград,
Где статуи помнят меня молодой,
А я их под невскою помню водой.
В душистой тиши между царственных лип
Мне мачт корабельных мерещится скрип.
И лебедь, как прежде, плывет сквозь века,
Любуясь красой своего двойника.
И замертво спят сотни тысяч шагов
Врагов и друзей, друзей и врагов.
А шествию теней не видно конца
От вазы гранитной до двери дворца.
Там шепчутся белые ночи мои
О чьей-то высокой и тайной любви.
И все перламутром и яшмой горит,
Но света источник таинственно скрыт.
Summer Garden
I want to the roses, to exceptional place –
The garden where fence is adorably graced,
There sculptures remember my young boiling blood
And I ’em remember in Nevian flood.
In odorous calm of the lime-planted path
I hear the creak of a nautical mast.
And swan calmly swims many ages within
Admiring the beauty of its’ graceful twin.
This garden keeps hundreds of thousands steps
Belonging to enemies and to the friends.
Dark shadows merge into infinity space
From stony vase to the palace’s gates.
My white nights are whispering from high above
About poetical one’s secret love.
And everything burns with the jasper and pearls
But hidden the luminous mystery source.
I want to the roses, to exceptional place –
The garden where fence is adorably graced,
There sculptures remember my young boiling blood
And I ’em remember in Nevian flood.
In odorous calm of the lime-planted path
I hear the creak of a nautical mast.
And swan calmly swims many ages within
Admiring the beauty of its’ graceful twin.
This garden keeps hundreds of thousands steps
Belonging to enemies and to the friends.
Dark shadows merge into infinity space
From stony vase to the palace’s gates.
My white nights are whispering from high above
About poetical one’s secret love.
And everything burns with the jasper and pearls
But hidden the luminous mystery source.
Мне голос был. Он звал утешно,
Он говорил: "Иди сюда,
Оставь свой край, глухой и грешный,
Оставь Россию навсегда.
Я кровь от рук твоих отмою,
Из сердца выну черный стыд,
Я новым именем покрою
Боль поражений и обид".
Но равнодушно и спокойно
Руками я замкнула слух,
Чтоб этой речью недостойной
Не осквернился скорбный дух.
Он говорил: "Иди сюда,
Оставь свой край, глухой и грешный,
Оставь Россию навсегда.
Я кровь от рук твоих отмою,
Из сердца выну черный стыд,
Я новым именем покрою
Боль поражений и обид".
Но равнодушно и спокойно
Руками я замкнула слух,
Чтоб этой речью недостойной
Не осквернился скорбный дух.
I heard the voice. The voice in tremble.
It said: “Come here, I’ll give you hand,
Forget your country detrimental,
Forget your sinful Russian land.
You won’t see any bloodsheds ever,
I’ll take away all of your shame,
I’ll change your precious life forever,
I’ll show you the unfabled fame”.
But I put hands upon my ears
Following calm and listless soul.
Unworthy voice should disappear
In my distressful, mournful dole.
It said: “Come here, I’ll give you hand,
Forget your country detrimental,
Forget your sinful Russian land.
You won’t see any bloodsheds ever,
I’ll take away all of your shame,
I’ll change your precious life forever,
I’ll show you the unfabled fame”.
But I put hands upon my ears
Following calm and listless soul.
Unworthy voice should disappear
In my distressful, mournful dole.
Тарифы
Письменный перевод:
Английский
50-200
РУБ
/ 1800 знаков
Редактура
50-100
РУБ
/ 1800 знаков