6476
			Переводчик Русанова Ирина Сергеевна
814Свободен
Дата регистрации: 3 декабря, 2015 г.
										Россия, Новосибирск
      Женский
      Специализации: 
					Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Бизнес и финансы, Еда и напитки, Интернет, электронная коммерция, Кино и ТВ, Маркетинг, Менеджмент, Музыка, Мультимедиа, Перевод личных документов, Питание, диеты, Поэзия и литература, Типография, издательское дело, Туризм, Фотография, графика, Экономика, Энергетика)
Редактура
      Стаж работы: 
    5 лет
      Родной язык: 
    Русский
      Иностранные языки:
Английский
Фрилансер
      Программы: 
    1С:Переводчик, Trados, Wordfast; Электронные словари Multitran, ABBYY Lingvo.
      Образование: 
    Высшее (технико-экономическое) 
НГТУ ( Новосибирский Государственный технический университет)
Основная специальность: Управление энергетическими комплексами.
Дополнительное образование: Переводчик в сфере профессиональной коммуникации.
      Возраст: 
28 лет
О себе: 
    Несмотря на юный возраст имею львиную долю опыта в переводческой сфере. 
Если Вам важен качественный, современный перевод со свежим взглядом на мир - обращайтесь ко мне!:)
Жила в США 6 лет.
Уровень владения английским языком: Advanced.
Опыт  перевода 5 лет.
Пунктуальна, трудолюбива, ответственна.
Всегда буду рада новым предложениям и заказам :)
      Образцы переводов
                            It was while he was eating breakfast that Charles Douglas glanced at his newspaper and saw the date. He took another bite of toast and looked again and put the paper down.
"Oh, my God," he said.
Alice, his wife, startled, looked up. "What?"
"The date. Look at it! September fourteenth."
"So?" Alice said.
"The first day of school!"
"Say that again," she said.
"The first day of school, you know, summer vacation's over, everyone back, the old faces, the old pals."
Alice studied him carefully, for he was beginning to rise. "Explain that."
"It is the first day, isn't it," he said.
"What's that got to do with us?" she said. "We don't have family, we don't know any teachers, we don't even have friends anywhere near with kids."
"Yeah, but. . ." Charlie said, picking up the newspaper again, his voice gone strange. "I promised."
"Promised? Who?"
"The old gang," he said. "Years ago. What time is it?"
"Seven-thirty."
"We'd better hurry then," he said, "or we'll miss it."
"I'll get you more coffee. Take it easy. My God, you look terrible."
"But I just remembered." He watched her pour his cup full. "I promised. Ross Simpson, Jack Smith, Gordon Haines. We took almost a blood oath. Said we'd meet again, the first day of school, fifty years after graduation."
His wife sat back and let go of the coffeepot.
"This all has to do with the first day of school, 1938?"
"Yeah,'38."
"And you stood around with Ross and Jack and what's his-"
"Gordon! And we didn't just stand around. We knew we were going out in the world and might not meet again for years, or never, but we took a solemn oath, no matter what, we'd all remember and come back, across the world if we had to, to meet out in front of the school by the flagpole, 1988."
"You all promised that?"
"Solemn promise, yeah. And here I am sitting here talking when I should be getting the hell out the door."
"Charlie," Alice said, "you realize that your old school is forty miles away."
"Thirty."
"Oh, my God," he said.
Alice, his wife, startled, looked up. "What?"
"The date. Look at it! September fourteenth."
"So?" Alice said.
"The first day of school!"
"Say that again," she said.
"The first day of school, you know, summer vacation's over, everyone back, the old faces, the old pals."
Alice studied him carefully, for he was beginning to rise. "Explain that."
"It is the first day, isn't it," he said.
"What's that got to do with us?" she said. "We don't have family, we don't know any teachers, we don't even have friends anywhere near with kids."
"Yeah, but. . ." Charlie said, picking up the newspaper again, his voice gone strange. "I promised."
"Promised? Who?"
"The old gang," he said. "Years ago. What time is it?"
"Seven-thirty."
"We'd better hurry then," he said, "or we'll miss it."
"I'll get you more coffee. Take it easy. My God, you look terrible."
"But I just remembered." He watched her pour his cup full. "I promised. Ross Simpson, Jack Smith, Gordon Haines. We took almost a blood oath. Said we'd meet again, the first day of school, fifty years after graduation."
His wife sat back and let go of the coffeepot.
"This all has to do with the first day of school, 1938?"
"Yeah,'38."
"And you stood around with Ross and Jack and what's his-"
"Gordon! And we didn't just stand around. We knew we were going out in the world and might not meet again for years, or never, but we took a solemn oath, no matter what, we'd all remember and come back, across the world if we had to, to meet out in front of the school by the flagpole, 1988."
"You all promised that?"
"Solemn promise, yeah. And here I am sitting here talking when I should be getting the hell out the door."
"Charlie," Alice said, "you realize that your old school is forty miles away."
"Thirty."
Во время завтрака Чарльз Дуглас заглянул в свежую газету и застыл, увидев дату. Он откусил еще кусочек гренка, вновь покосился на дату и отложил газету в сторону.
– Господи… – произнес он вслух.
Его жена Элис удивленно подняла на него глаза.
– Что с тобой?
– Неужели ты не понимаешь? Сегодня четырнадцатое сентября!
– Ну и что?
– Как – что? Сегодня первый день школьных занятий!
– Повтори еще раз, – попросила она.
– Сегодня начинаются занятия, летние каникулы закончились, все вернулись в школу – знакомые лица, старые приятели…
Он поднялся из-за стола, чувствуя на себе взгляд Элис.
– Я тебя не понимаю, – сказала она.
– Сегодня первый день занятий, неужели непонятно?
– Но к нам-то какое это имеет отношение? – изумилась Элис. – У нас нет ни детей, ни знакомых учителей, ни друзей, дети которых учились бы в школе.
– Все это так, – ответил Чарли странным голосом и вновь взял в руки газету. – Но я кое-что обещал…
– Обещал?! Кому?
– Нашим ребятам, – ответил он. – Много-много лет тому назад. Который сейчас час?
– Половина восьмого.
– Надо поторапливаться, иначе мне туда не поспеть.
– Выпей еще чашечку кофе и возьми себя в руки. Ты выглядишь просто ужасно.
– Я только что об этом вспомнил! – Он следил за тем, как она наливает кофе в его чашку. – Я обещал. Росс Симпсон, Джек Смит, Гордон Хейнз. Мы поклялись друг другу в том, что встретимся в первый день занятий ровно через пятьдесят лет после окончания школы.
Его супруга опустилась на стул и отставила кофейник в сторону.
– Стало быть, эту клятву вы дали в сентябре тридцать восьмого года?
– Да, это было в тридцать восьмом.
– Да вы просто болтались да языками чесали с Россом, Джеком и этим твоим…
– Гордоном! И вовсе мы не просто чесали языками. Все прекрасно понимали, что, покинув школьные стены, мы можем не встретиться уже никогда, и тем не менее поклялись во что бы то ни стало встретиться четырнадцатого сентября восемьдесят восьмого года возле флагштока, который стоит перед входом в школу.
– Вы дали такую клятву?
– Да, да – мы дали страшную клятву! Я же сижу и болтаю с тобой, вместо того чтобы мчаться к условленному месту!
– Чарли, – покачала головой Элис, – до твоей школы сорок миль.
– Тридцать.
– Господи… – произнес он вслух.
Его жена Элис удивленно подняла на него глаза.
– Что с тобой?
– Неужели ты не понимаешь? Сегодня четырнадцатое сентября!
– Ну и что?
– Как – что? Сегодня первый день школьных занятий!
– Повтори еще раз, – попросила она.
– Сегодня начинаются занятия, летние каникулы закончились, все вернулись в школу – знакомые лица, старые приятели…
Он поднялся из-за стола, чувствуя на себе взгляд Элис.
– Я тебя не понимаю, – сказала она.
– Сегодня первый день занятий, неужели непонятно?
– Но к нам-то какое это имеет отношение? – изумилась Элис. – У нас нет ни детей, ни знакомых учителей, ни друзей, дети которых учились бы в школе.
– Все это так, – ответил Чарли странным голосом и вновь взял в руки газету. – Но я кое-что обещал…
– Обещал?! Кому?
– Нашим ребятам, – ответил он. – Много-много лет тому назад. Который сейчас час?
– Половина восьмого.
– Надо поторапливаться, иначе мне туда не поспеть.
– Выпей еще чашечку кофе и возьми себя в руки. Ты выглядишь просто ужасно.
– Я только что об этом вспомнил! – Он следил за тем, как она наливает кофе в его чашку. – Я обещал. Росс Симпсон, Джек Смит, Гордон Хейнз. Мы поклялись друг другу в том, что встретимся в первый день занятий ровно через пятьдесят лет после окончания школы.
Его супруга опустилась на стул и отставила кофейник в сторону.
– Стало быть, эту клятву вы дали в сентябре тридцать восьмого года?
– Да, это было в тридцать восьмом.
– Да вы просто болтались да языками чесали с Россом, Джеком и этим твоим…
– Гордоном! И вовсе мы не просто чесали языками. Все прекрасно понимали, что, покинув школьные стены, мы можем не встретиться уже никогда, и тем не менее поклялись во что бы то ни стало встретиться четырнадцатого сентября восемьдесят восьмого года возле флагштока, который стоит перед входом в школу.
– Вы дали такую клятву?
– Да, да – мы дали страшную клятву! Я же сижу и болтаю с тобой, вместо того чтобы мчаться к условленному месту!
– Чарли, – покачала головой Элис, – до твоей школы сорок миль.
– Тридцать.
Russia has a high-income mixed economy with state ownership in strategic areas of the economy. Market reforms in the 1990s privatized much of Russian industry and agriculture, with notable exceptions in the energy and defense-related sectors.
Russia is unusual among the major economies in the way that it relies on energy revenues to drive growth. Containing over 30 percent of the world's natural resources, Russia is the most resource-rich country in the world. Russia has an abundance of oil, natural gas and precious metals, which make up a major share of Russia's exports. As of 2012 the oil-and-gas sector accounted for 16% of the GDP, 52% of federal budget revenues and over 70% of total exports.
Russia has a large and sophisticated arms industry, capable of designing and manufacturing high-tech military equipment, including a fifth-generation fighter jet. The value of Russian arms exports totalled $15.7 billion in 2013—second only to theUS. Top military exports from Russia include combat aircraft, air defence systems, ships and submarines.
In 2014, the Russian economy was the sixth largest in the world by PPP and tenth largest at market exchange rates. However, the International Monetary Fund estimated that by the 2015 it could drop to nineteenth largest as result ofdepreciation of the ruble. Between 2000 and 2012 Russia's energy exports fueled a rapid growth in living standards, with real disposable income rising by 160%. In dollar-denominated terms this amounted to a more than sevenfold increase in disposable incomes since 2000. However, these gains have been distributed unevenly, as the 110 wealthiest individuals were found in a report by Credit Suisse to own 35% of all financial assets held by Russian households. Poor governance means that Russia also has the second-largest volume of illicit money outflows, having lost over $880 billion between 2002 and 2011 in this way. Since 2008 Forbes has repeatedly named Moscow the "billionaire capital of the world".
Russia is unusual among the major economies in the way that it relies on energy revenues to drive growth. Containing over 30 percent of the world's natural resources, Russia is the most resource-rich country in the world. Russia has an abundance of oil, natural gas and precious metals, which make up a major share of Russia's exports. As of 2012 the oil-and-gas sector accounted for 16% of the GDP, 52% of federal budget revenues and over 70% of total exports.
Russia has a large and sophisticated arms industry, capable of designing and manufacturing high-tech military equipment, including a fifth-generation fighter jet. The value of Russian arms exports totalled $15.7 billion in 2013—second only to theUS. Top military exports from Russia include combat aircraft, air defence systems, ships and submarines.
In 2014, the Russian economy was the sixth largest in the world by PPP and tenth largest at market exchange rates. However, the International Monetary Fund estimated that by the 2015 it could drop to nineteenth largest as result ofdepreciation of the ruble. Between 2000 and 2012 Russia's energy exports fueled a rapid growth in living standards, with real disposable income rising by 160%. In dollar-denominated terms this amounted to a more than sevenfold increase in disposable incomes since 2000. However, these gains have been distributed unevenly, as the 110 wealthiest individuals were found in a report by Credit Suisse to own 35% of all financial assets held by Russian households. Poor governance means that Russia also has the second-largest volume of illicit money outflows, having lost over $880 billion between 2002 and 2011 in this way. Since 2008 Forbes has repeatedly named Moscow the "billionaire capital of the world".
России свойственна высокая прибыль, вызванная смешанной экономикой с государственной собственностью водной из экономических стратегических отраслей. Рыночные реформы в 1990-х приватизировали большинство российской промышленности и сельского хозяйства, за исключением энергетической и оборонной отрасли.
Российская экономика является необычной среди других. Чтобы стимулировать свой рост, она опирается на энергетические доходы. Россия содержит более 30 процентов мировых природных ресурсов, она является наиболее богатой ресурсами страной в мире. Так же России характерно обилие нефти, природного газа и драгоценных металлов, которые составляют основную долю российского экспорта. С 2012 приходилось 16% от ВВП, 52% доходов федерального бюджета и более 70% от общего объема экспорта с сектора нефти и газа.
На территории страны существуют крупные отрасли в сложной военной промышленности, способной проектировать и изготавливать высокотехнологичное военное оборудование, в том числе истребители пятого поколения. Стоимость экспорта российских вооружений составила $ 15,7 млрд в 2013 - частично только в Америку. Лучшие военный экспорт из России включают в себя боевые самолеты, системы ПВО, кораблей и подводных лодок.
В 2014 году экономика России стала шестой по величине в мире по ГЧП и десятой по величине рыночного обменного курса. Тем не менее, Международный валютный фонд прогнозирует, что к 2015 году рубль может упасть до 19 из за его девальвации.
Между 2000 и 2012 энергии российский экспорт подпитывался быстрым ростом уровня жизни с реальных располагаемых доходов, которые, в свою очередь, возросли на 160%. В условиях доллара этот показатель составил увеличение более чем в семь раз располагаемых доходов с 2000 года. Тем не менее, эти успехи были распределены неравномерно, так как 110 богатейших людей были найдены в докладе банка Credit Suisse, чтобы завладеть 35-ю процентами всех финансовых активов российских домохозяйств. Плохое управление означает, что Россия также имеет второй по величине объем незаконных денежных оттоков, потеряв более $ 880 000 000 000 в период между 2002 и 2011 в этом пути. С 2008 года Forbes неоднократно назвали Москву "миллиардерной столицей мира".
Российская экономика является необычной среди других. Чтобы стимулировать свой рост, она опирается на энергетические доходы. Россия содержит более 30 процентов мировых природных ресурсов, она является наиболее богатой ресурсами страной в мире. Так же России характерно обилие нефти, природного газа и драгоценных металлов, которые составляют основную долю российского экспорта. С 2012 приходилось 16% от ВВП, 52% доходов федерального бюджета и более 70% от общего объема экспорта с сектора нефти и газа.
На территории страны существуют крупные отрасли в сложной военной промышленности, способной проектировать и изготавливать высокотехнологичное военное оборудование, в том числе истребители пятого поколения. Стоимость экспорта российских вооружений составила $ 15,7 млрд в 2013 - частично только в Америку. Лучшие военный экспорт из России включают в себя боевые самолеты, системы ПВО, кораблей и подводных лодок.
В 2014 году экономика России стала шестой по величине в мире по ГЧП и десятой по величине рыночного обменного курса. Тем не менее, Международный валютный фонд прогнозирует, что к 2015 году рубль может упасть до 19 из за его девальвации.
Между 2000 и 2012 энергии российский экспорт подпитывался быстрым ростом уровня жизни с реальных располагаемых доходов, которые, в свою очередь, возросли на 160%. В условиях доллара этот показатель составил увеличение более чем в семь раз располагаемых доходов с 2000 года. Тем не менее, эти успехи были распределены неравномерно, так как 110 богатейших людей были найдены в докладе банка Credit Suisse, чтобы завладеть 35-ю процентами всех финансовых активов российских домохозяйств. Плохое управление означает, что Россия также имеет второй по величине объем незаконных денежных оттоков, потеряв более $ 880 000 000 000 в период между 2002 и 2011 в этом пути. С 2008 года Forbes неоднократно назвали Москву "миллиардерной столицей мира".
Тарифы
				Письменный перевод:
Английский 
200-600  
 РУБ
/ 1800 знаков
Редактура 
                                                            150-300                                                        
РУБ
      / 1800 знаков
											


