задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
8260

Переводчик Serena Cerchiari

952
Свободен
Дата регистрации: 2 марта, 2016 г.
Женский
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод, Шушутаж)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Юриспруденция, Бизнес и финансы, Нефть и газ, Еда и напитки, Животноводство, Искусство / литература, Компьютеры: программы, Лингвистика, Мебель, Медицина: медицинский уход, Медицина: приборы и инструменты, Обработка древесины, Одежда, ткани, мода, Физика)
 
Стаж работы: 
25 лет
Родной язык: 
Итальянский
Иностранные языки:
Итальянский
Русский
 
Зарегистрирован как ИП
 
Программы: 
Предоставляемые услуги Последовательный перевод Переводческие услуги и сопровождение делегаций, групп, должностных и частных лиц при проведении деловых и коммерческих переговоров в Италии. Юридические письменные и устные переводы. Заверение и апостилирование документов. Переводы и уроки по скайпу. Перевод сайтов и веб-страниц. Услуги перевода на выставках. Организация деловых туров. Курсы и индивидуальные уроки итальянского языка для всех уровней знания языка. Курсы и уроки для менеджеров. Курсы и уроки для ученых и специалистов. Курсы и уроки для музыкантов и певцов. Мини-курсы для путешественников. ОБУЧЕНИЕ ПО СКАЙПУ.
Образование: 
Образование 1990 Падуанский университет (Università degli Studi di Padova) Факультет иностранных языков (учебный план включает экзамены по латыни и по грамматике итальянского языка) Квалификация – филолог, лингвист Специальность – Русский язык Диплом с отличием 1997 Курс повышения квалификации - Основы теплотехники Образовательное учреждение Istituto Camerini-Rossi, Padova. 2011 Курс ЕСФ (на расстоянии) - Испанский язык – Уровень А1 Обл. Тоскана – Проект “TRIO” 2011 Курс ЕСФ (на расстоянии) - Разработка туристического пакета Обл. Тоскана – Проект “TRIO” 2011 Курс ЕСФ (на расстоянии) - Культурное посредничество в соцслужбах Обл. Тоскана – Проект “TRIO” 2012 Курс ЕСФ (на расстоянии) - Основы техники туризма и гостиничного менеджмента Обл. Тоскана – Проект “TRIO” 2012 Курс ЕСФ (на расстоянии) - Управление отделом пресс-службы Обл. Тоскана – Проект “TRIO” 2012 Курс ЕСФ (на расстоянии) - Практический маркетинг для продавцов Обл. Тоскана – Проект “TRIO” 2013 Курс высшего образования для повышения квалификации – Тьюторское сопровождение школьников и студентов Падуанский университет (Università degli Studi di Padova) Психологический факультет С дополнительными образовательными семинарами в 2014-2015гг. 2014 Курс - Деловой испанский Образовательный центр “AISPAL”, Padova
Возраст: 
58 лет
О себе: 
Я профессиональный переводчик и преподаватель итальянского языка, 25 лет занимаюсь письменными и устными переводами. Имею многолетний опыт устных и письменных переводов в самых различных отраслях, экономики, науки, производства. Предлагаю услуги перевода на итальянский язык и с итальянского языка, сопровождения групп и делегаций, помогаю менеджерам и специалистам на выставках, деловых переговорах, семинарах, тренингах. Преподаю итальянский индивидуально и в группах, в т.ч. и по скайпу. Имею Сертификат CEDILS, дающий право на преподавание итальянского. Мои курсы итальянского персонализированы и ориентированы на потребности клиентов – менеджеров, инженеров, учителей, дирижеров, хужожников, певцов …
Контакты: 
serena.cerchiari
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
е) трубопроводы, имеющие максимально допустимое рабочее давление свыше 0,05 МПа, номинальный диаметр более 25 мм, предназначенные для газов и паров и используемые для рабочих сред группы 1.

Категории трубопроводов, предназначенных для газов и паров и используемых для рабочих сред группы 1, приведены в таблице 6 приложения N 1 к настоящему техническому регламенту;

ж) трубопроводы, имеющие максимально допустимое рабочее давление свыше 0,05 МПа, номинальный диаметр более 32 мм и произведение значения максимально допустимого рабочего давления на значение номинального диаметра, составляющее свыше 100 МПа · мм, предназначенные для газов и паров и используемые для рабочих сред группы 2.

Категории трубопроводов, предназначенных для газов и паров и используемых для рабочих сред группы 2, приведены в таблице 7 приложения N 1 к настоящему техническому регламенту;

з) трубопроводы, имеющие максимально допустимое рабочее давление свыше 0,05 МПа, номинальный диаметр более 25 мм и произведение значения максимально допустимого рабочего давления на значение номинального диаметра, составляющее свыше 200 МПа · мм, предназначенные для жидкостей и используемые для рабочих сред группы 1.

Категории трубопроводов, предназначенных для жидкостей и используемых для рабочих сред группы 1, приведены в таблице 8 приложения N 1 к настоящему техническому регламенту;

и) трубопроводы, имеющие максимально допустимое рабочее давление свыше 1 МПа, номинальный диаметр более 200 мм и произведение значения максимально допустимого рабочего давления на значение номинального диаметра свыше 500 МПа · мм, предназначенные для жидкостей и используемые для рабочих сред группы 2.

Категории трубопроводов, предназначенных для жидкостей и используемых для рабочих сред группы 2, приведены в таблице 9 приложения N 1 к настоящему техническому регламенту;

к) элементы оборудования (сборочные единицы) и комплектующие к нему, выдерживающие воздействие давления;

л) арматура, имеющая номинальный диаметр более 25 мм (для оборудования с рабочей средой группы 1), арматура, имеющая номинальный диаметр более 32 мм (для оборудования, используемого для газов с рабочей средой группы 2), арматура, имеющая номинальный диаметр более 200 мм (для трубопроводов, предназначенных для жидкостей и используемых для рабочих сред группы 2);

м) показывающие и предохранительные устройства;

н) барокамеры (кроме одноместных медицинских);

о) устройства и приборы безопасности.
f) (е) tubazioni con massima pressione di esercizio ammessa superiore a 0,05 MPa, diametro nominale superiore a 25 mm, destinate a gas e vapori, per fluidi di processo di gruppo 1.

Le categorie di tubazioni, destinate a gas e vapori, per fluidi di processo di gruppo 1 sono riportate nella tabella 6, allegato 1 al presente regolamento tecnico;


g) (ж) tubazioni con massima pressione di esercizio ammessa superiore a 0,05 MPa, diametro nominale superiore a 32 mm e con prodotto di massima pressione ammessa per diametro nominale superiore a 100 MPa · mm, destinate a gas e vapori, per fluidi di processo di gruppo 2.

Le categorie di tubazioni, destinate a gas e vapori, per fluidi di processo di gruppo 2 sono riportate nella tabella 7, allegato 1 al presente regolamento tecnico;


h) (з) tubazioni con massima pressione di esercizio ammessa superiore a 0,05 MPa, diametro nominale superiore a 25 mm e con prodotto di massima pressione ammessa per diametro nominale superiore a 200 MPa · mm, destinate a liquidi, per fluidi di processo di gruppo 1.

Le categorie di tubazioni, destinate a liquidi, per fluidi di processo di gruppo 1 sono riportate nella tabella 8, allegato 1 al presente regolamento tecnico;


i) (и) tubazioni con massima pressione di esercizio ammessa superiore a 1 MPa, diametro nominale superiore a 200 mm e con prodotto di massima pressione ammessa per diametro nominale superiore a 500 MPa · mm, destinate a liquidi, per fluidi di processo di gruppo 2.

Le categorie di tubazioni, destinate a liquidi, per fluidi di processo di gruppo 2 sono riportate nella tabella 9, allegato 1 al presente regolamento tecnico;


l) (к)elementi di attrezzatura (unità di montaggio) e relativi accessori, in grado di resistere all'azione della pressione;


m (л) Valvolame (rubinetteria) con diametro nominale superiore a 25 mm (per attrezzature con di gruppo 1); valvolame (rubinetteria) con diametro nominale superiore a 32 mm (per attrezzature utilizzate per gas con di gruppo 2); valvolame (rubinetteria) con diametro nominale superiore a 200 mm (per tubazioni, destinate a liquidi per fluidi di processo di gruppo 2);


n) (м) dispositivi di visualizzazione e protezione;


o) (н) camere iperbariche (tranne quelle monoposto ad uso terapeutico-sanitario)


p) (о) dispositivi e strumenti di sicurezza.
Repertorio numero
DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA
DI ATTO NOTORIO
REPUBBLICA ITALIANA
L'anno duemilaquindici il giorno del mese di ,
dicembre 2015;
alle ore .
In Padova,
Avanti a me Dottor , Notaio in Padova, iscritto al Collegio Notarile del Distretto di Padova,
alla presenza delle signore:
-
-
che dichiara di conoscere la lingua russa,
testimoni idonee a me note, entrambe cittadine italiane,
è presente la signora:
- , domiciliata per la carica in
codice fiscale
che dichiara di non conoscere la lingua italiana, e di sapere e potere sottoscrivere.
Pertanto al fine di tradurre nella lingua russa il presente atto, interviene, in qualità di interprete scelto dalle parti la signora:
- , nata a il , residente ad , via .
L'interprete come sopra nominato dichiara di avere i requisiti previsti dalla legge per svolgere la funzione di interprete (art. 55 L. 16 febbraio 1913 n. 89); lo stesso, da me ammonito sull'importanza delle funzioni a lui affidate, sull'obbligo di dire la verità e sulle conseguenze penali delle dichiarazioni mendaci o reticenti presta giuramento dinanzi a me di adempiere fedelmente al suo ufficio.
Io Notaio sono certo dell'identità personale di tutti gli intervenuti.
La comparente mi chiede di ricevere la presente dichiarazione sostitutiva di atto notorio e pertanto, da me Notaio ammonita sulle conseguenze anche penali in caso di dichiarazioni false e reticenti, anche ai sensi del D.P.R. 445/2000,
Реестр №
ЗАЯВЛЕНИЕ, ЗАМЕНЯЮЩЕЕ АКТ СО СВЕДЕНИЯМИ
ОБ ОБЩЕИЗВЕСТНЫХ ФАКТАХ

ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА
декабря две тысячи ... года
.. декабря ... г.
__ час_ __ минут_
ко мне …., являющемуся нотариусом г.Падуи и членом Нотариальной коллегии округа г.Палуи, по адресу
в присутствии
-
-
которая заявила, что она знает русский язык,
явилась:
- , адрес по вопросам, связанным с занимаемой должностью
ИНН
Она сообщает, что умеет расписываться, может подписать заявление, но не знает итальянского языка.
Поэтому принимается решение о том, что данный акт будет переведен на русский язык, для чего назначается переводчиком
-
которая, заявившая, что может выступать в качестве переводчика в соответствии с действующим законодательством (ст.55 Закона от 16 февраля 1913 г. №89), принесла присягу добросовестно и верно выполнять возложенное на нее поручение; при этом она была мною проинформирована о важности выполняемой функции переводчика и об обязанности говорить правду, а также предупреждена об уголовной ответственности в случае лжесвидетельства или умолчания.
Я, Нотариус, установил личность всех присутствующих.
Явившаяся просит удостоверить настоящее заявление, заменяющее акт со сведениями об общеизвестных фактах и, после моего предупреждения об ответственности, в т.ч. и уголовного характера, в случае лжесвидетельства или умолчания в соответствии с Указом Президента Республики №445/2000,
Тарифы

Письменный перевод: 

Русский 
10-60
 USD
/ 1800 знаков
Итальянский 
10-60
 USD
/ 1800 знаков
Устный перевод 
20-60
USD
/ час
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх