задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
12344

Переводчик Старковская Анастасия Вадимовна

654
Свободен
Дата регистрации: 24 декабря, 2016 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Договоры и контракты)
Редактура
 
Родной язык: 
Русский
Китайский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
Испанский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Word, Power Point, Microsoft Office, Excel
Образование: 
Факультет журналистики ВГУЭС.
Возраст: 
28 лет
О себе: 
Добрый день. Меня зовут Анастасия Старковская. Мне двадцать лет и я учусь на третьем курсе журфака ВГУЭС. Я давно занимаюсь рерайтом/копирайтом текстов и репетиторством по представленным в анкете языкам. У меня врожденная грамотность и большой словарный запас. Мой уровень английского - upper intermediate. Немецкого - C1. Испанского - Nivel Intermedio-Superior (B2). Если хотите связаться со мной - пишите на почту foxes1998@mail.ru
Контакты: 
 
Образцы переводов
So I lived my life alone, without anyone that I could really talk to, until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara, six years ago.
Something was broken in my engine.And as I had with me neither a mechanic nor any passengers, I set myself to attempt the difficult repairs all alone.It was a question of life or death for me: I had scarcely enough drinking water to last a week. The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation. I was more isolated than a shipwrecked sailor on a raft in the middle of the ocean.
Так я жил в одиночестве, мне было совсем не с кем говорить по душам.
Но вот, шесть лет назад мне пришлось сделать вынужденную посадку в Сахаре.
Что-то сломалось в моторе самолета.
Со мной не было механика или пассажиров, и я решил, что попробую сам все починить, хоть это и очень сложно.
Я должен был исправить мотор или умереть здесь. Это был вопрос жизни и смерти.
Воды у меня едва хватило бы на неделю.

И вот так, в первый вечер я уснул на песке в пустыне, где на тысячу миль вокруг не было человеческого жилья.
Я был более одинок и изолирован от людей, чем кто-нибудь потерпевший крушение корабля и оказавшийся посреди океана.
Тарифы

Письменный перевод: 

Испанский 
60-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Английский 
70-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
70-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Редактура 
100-500
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх