задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
6806

Переводчик Евгения

774
Свободен
Дата регистрации: 23 декабря, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы
 
Стаж работы: 
10 лет
Родной язык: 
Русский
Татарский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
 
Фрилансер
 
Образование: 
высшее
Возраст: 
39 лет
О себе: 
Работаю над письменным и устным переводами текстов 10 лет. Перевожу тексты различной тематики. Обещаю качественное выполнение работы в указанный срок.
Контакты: 
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Die im Jahr 1982 vom Stapel gelassene CD sollte eigentlich einen Schlussstrich unter alle Diskussionen über Klangunterschiede zwischen Playern ziehen. Das bekräftigten eindrucksvoll die Messwerte. Die Frequenzgänge verliefen durch die Bank schnurgerade wie mit dem Lineal gezogen bis 20 Kilohertz, Verzerrungen gab es, wenn überhaupt, nur in homöopathischen Dosen. Das Restrauschen seitens der Spieler-Elektronik war kaum mehr messbar. Damals gaben selbst gestandene Tester zu, dass es keine nennenswerten Klangunterschiede zwischen den Spielern mehr gibt. Dazu taten die fest gezimmerten Eckdaten aus dem Digitalabteil ihr Übriges.
Die Samplingfrequenz von 44,1 Kilohertz erlaubt Übertragungsbandbreiten bis 20 Kilohertz, aus der Quantisierung mit 16 Bit resultiert rein rechnerisch ein Störabstand von rund -96 Dezibel. Damit der Segen aus Nullen und Einsen auch voll zum Tragen kommt, sind jedoch ein paar nur scheinbare Randbedingungen einzuhalten. Bei der Digitalisierung von Musik, also bereits bei der Aufnahme, entstehen sogenannte Geisterfrequenzen, die die Player mit extrem steilflankigen Filtern ausblenden mussten. Aufgrund der technisch gegebenen Unzulänglichkeiten bei der Abtastung fällt der Frequenzgang bis 20 Kilohertz zudem stetig ab. Dem musste elektronisch (zum Beispiel durch Oversampling) entgegengesteuert werden. Viel tragischer war aber für manche, dass die Digitalfilter Impulse oder Rechteckflanken mit Vor- und Nachklingeln verunzierten. Dieses »Ringing«, argumentierten Kritiker, zehre an Energie, die dem eigentlichen Musikereignis fehlt
Сошедшие со стапеля в 1982 году СD плееры должны были прекратить дискуссии о различиях звукового формата проигрывателей. Частота изменялась прямолинейно до 20 Килогерц, искажение , если и было , то лишь в малой мере. Остаточные шумы со стороны плееров были едва ли измеримы. При этом опытные тестеры подтверждали, что среди проигрывателей нет никаких заметных различий в звучании. Довершали картину четко образованные ключевые данные из звукового модуля.

Частота дискретизации от 44,1 Килогерц допускает ширину полосы пропускания до 20 килогерц, из квантования в 16 Бит получается чисто арифметически динамический диапазон в 96 Децибел. При этом преображение из нулей и единиц полностью начинает проходить при соблюдении лишь пары видимых предельных условий. При оцифровке музыки, т.е. при записи, возникают так называемые паразитные частоты, от которых плеер должен был бы избавиться при помощи предельно импульсных фильтров. На основании данного технического упущения при прослушивании частоты систематически спадают до 20 килогерц. При этом , казалось бы, должно быть электронное противодействие (например, стабильная дискретизация). Но наиболее трагичным для многих было то, что цифровой импульсный фильтр или прямоугольный импульс искажают фронтальный и задний звук. Этот «звон», аргументировали критики, усиливается с мощностью, который у настоящего музыкального события отсутствует.
Etwa bei Blue Rodeo, einer der erfolgreichsten kanadischen Country-Rock-Bands. Das Stück »What Is It Love« von der CD »Five Days In July« (meiner Meinung nach das beste Album der Gruppe) beginnt langsam mit verhalten gezupftem E-Bass. Der Wadia zelebriert jeden Ton, umgarnt den Hörer mit dem Schnurren der Saiten. Er führt akustisch die Kraft der Finger, ja sogar deren Position auf dem Griffbrett eindrucksvoll vor. Dann umrahmen Synthesizer-Klänge gekonnt das Saitenspiel, kräftige Akkorde vom E-Piano sorgen für eine stimmiger Komposition. Wo andere Verstärker oder Wandler die Klänge etwas vermengen, löst der Wadia das Geschehen pieksauber auf und präsentiert nachhaltig jeden Ton. Die Krönung des Stücks ist die fast schon melancholisch anmutende Stimme, die irgendetwas von beendeter Liebe erzählt. Engelsgleich stimmt eine weibliche Stimme in den Gesang ein und schwebt über dem musikalischen Geschehen. Der Wadia zelebriert, er folgt eindringlich jeder Stimmungsänderung. Vernachlässigt er dabei den Punch? Keineswegs, wie die amerikanische Rockability-Band Stray Cats beweist. »Rock This Town« ist Rock'n'Roll pur, und so legt der Wadia einen Vorwärtsgang zu, der jede Party zum Tosen bringt. Dabei liegt seine Stärke weniger in bedingungslosem Punch, sondern in den feinen Zwischentönen, dem subtilen Beschleunigen und Abbremsen
Кое-что из Blue Rodeo, известной канадской кантри рок-группы. Песня «What is it Love» из альбома “Five days in July” (по моему мнению, один из лучших альбомов группы) начинается медленно со сдержанной игрой на бас-гитаре. Wadia смакует каждый звук, опутывает слушателя мурлыканием струн. Он передает акустически силу пальца, при этом ты даже можешь выразительно почувствовать его положение на грифе.
Потом звуки синтезатора умело обрамляют игру струн, мощные аккорды синтезатора придают гармоничность композиции. Там, где другие усилители и конверторы смешивают звуки, Wadia передает происходящее совершенно чисто и преподносит каждый звук. Коронация произведения – почти меланхолично звучащий голос, который повествует что-то о завершении любви. Ангельски звучит женский голос в песне и парит над музыкальным событием. Wadia с трепетом передает каждую деталь, он красноречиво следует за каждым изменением голоса. Пренебрегает ли он при этом силой? Ни в коем случае, как показала рок-группа Stray Cats. “Rock This Town” – чистый рок-н-рол, и Wadia добавляет движение вперед, что приводит толпу к безумию. При этом его сила не столько в безусловном ударе, сколько в тонких нюансах, деликатном усилении и замедлении.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
100-400
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
200-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх