задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
5730

Переводчик Олеся Цегельник

654
Свободен
Дата регистрации: 28 октября, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Устные переводы (Синхронный перевод, Последовательный перевод, Гид-переводчик)
 
Стаж работы: 
8 лет
Родной язык: 
Русский
Украинский
Иностранные языки:
Английский
Испанский
 
Фрилансер
 
Образование: 
ХНУ им.Каразина факультет иностранных языков
Возраст: 
39 лет
О себе: 
В рамках работы устным переводчиком осуществляю синхронный и последовательный перевод на переговорах, конференциях, семинарах, тренингах. Среди недавних проектов: Последовательный перевод на серии тренингов EUAM для патрульной полиции по теме «Впровадження поліції по роботі з суспільством (Community policing)» Синхронный перевод на конференции EUAM «МЕХАНІЗМ ВРЕГУЛЮВАННЯ СУПЕРЕЧОК В РАМКАХ СОТ» Синхронный перевод на конференции «VIII Международный экономический форум "Инновации. Инвестиции. Харьковские инициативы» Последовательный перевод на конференции «Публічне управління та адміністрування» (GIZ) Последовательный перевод на конференции «Поддержка украинских территориальных общин в связи с увеличением количества внутренне перемещённых лиц» (GIZ) Последовательные переводы для компании «Турбогаз» во время деловых переговоров Последовательный перевод во время верификационного аудита вводных медицинских данных в онкологической клинике в Киеве Синхронный перевод на конференции PEPFAR stakeholder meeting в рамках борьбы с ВИЧ/СПИД в Украине (USAID sponsored) Последовательный перевод на мастер-классе "MADE IN UKRAINE: Перспективы для производителей одежды на рынке ЕС” в Харьковской торгово-промышленной палате Синхронный перевод на конференции “Debates on Europe. Шляхи вирішення міжнаціональних конфліктів” Синхронный перевод на Национальном форуме по недвижимости Украины, организованном при содействии FIABCI Последовательный перевод во время встречи представителей ЕБРР и аудиторских компаний с представителями Харьковской городской администрации по вопросам выделения кредита на строительство метрополитена Последовательный перевод во время визита иностранных медицинских консультантов в клинику детского здоровья «Радуга» Последовательный перевод во время визита миссии ОБСЕ и Европейского парламента в день выборов в Украине Последовательный перевод во время визита голландской делегации компании GLENCORE на масло-экстракционный завод «Колос» в Харьковской области. Синхронный перевод на международной научно-практической конференции «Культ чи культура? Ціннісні зміни у суспільній свідомості і соціокультурна місія музеїв» Синхронный перевод в рамках Проекту ЮНІДО-ГЕФ «Впровадження стандарту систем енергоменеджменту в промисловості України» (UKR IEE) 11.09.2015 Синхронный перевод на конференции «Экономические перспективы, потенциал и реформы в Украине. Ведение бизнеса с Нидерландами» Последовательный перевод на днях Голландии в Харькове Синхронный перевод на конференции "Транспортные системы мегаполисов Последовательный перевод на послематчевых пресс-конференциях ФК «Металлист» (испанский язык)
Контакты: 
 
Тарифы
Устный перевод 
10-20
USD
/ час
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх