задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
14794

Переводчик Козлов Глеб Витальевич

619
Свободен
Дата регистрации: 22 октября, 2017 г.
Мужской
 
Специализации: 
Письменные переводы (Политический, Художественный)
Редактура
 
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Казахский
Испанский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Microsoft office Word, Excel, PowerPoint.
Образование: 
2014- по настоящее время Санкт-Петербургский Политехнический университет Петра Великого Бакалавр Международные отношения.
Возраст: 
28 лет
Контакты: 
w.o.l.w.e.r.i.n.e
 
Образцы переводов
IN nearly all cases of imperfect sight due to errors of refraction there is some object, or objects, which can be regarded with normal vision. Such objects I have called "optimums." On the other hand, there are some objects which persons with normal eyes and ordinarily normal sight always see imperfectly, an error of refraction being produced when they are regarded, as demonstrated by the retinoscope. Such objects I have called "pessimums." An object becomes an optimum, or a pessimum, according to the effect it produces upon the mind, and in some cases this effect is easily accounted for.
For many children their mother's face is an optimum, and the face of a stranger a pessimum. A dressmaker was always able to thread a No. 10 needle with a fine thread of silk without glasses, although she had to put on glasses to sew on buttons, because she could not see the holes. She was a teacher of dressmaking, and thought the children stupid because they could not tell the difference between two different shades of black.
She could match colors without comparing the samples.
Yet she could not see a black line in a photographic copy of the Bible which was no finer than a thread of silk, and she could not remember a black period. An employee in a cooperage factory, who had been engaged for years in picking out defective barrels as they went rapidly past him on an inclined plane, was able to continue his work after his sight for most other objects had become very defective, while persons with much better sight for the Snellen test card were unable to detect the defective barrels.
The familiarity of these various objects made it possible for the subjects to look at them without strain that is, without trying to see them. Therefore the barrels were to the cooper optimums ; while the needle's eye and the colors of silk and fabrics were optimums to the dressmaker. Unfamiliar objects, on the contrary, are always pessimums, as pointed out in the chapter on "The Variability of the Refraction of the Eye."
In other cases there is no accounting for the idiosyncrasy of the mind which makes one object a pessimum and another an optimum. It is also impossible to account for the fact that an object may be an optimum for one eye and not for the other, or an optimum at one time and at one distance and not at others.
Почти во всех случаях несовершенного зрения в связи с ошибками рефракции, есть некоторый объект или объекты, которые можно рассмотреть очень хорошо. Такие объекты я назвал «оптимумы». С другой стороны, есть некоторые объекты производимые ошибкой рефракции, которые люди с нормальными глазами и, как правило, с нормальным зрением всегда недостаточно хорошо видят, когда их рассматривают, о чём свидетельствует ретиноскоп. Такие объекты я назвал «пессимумы». Объект становится оптимумом или пессимумом, согласно влиянию, которое он оказывает на ум, и в некоторых случаях этот эффект легко объяснить.
Для многих детей лицо их матери - оптимум, а лицо незнакомца - пессимум. Портниха всегда могла попасть в трёх миллиметровое игольное ушко тонкой нитью шелка без очков, несмотря на то, что она должна была надевать очки, чтобы пришить пуговицы, потому что она не видела отверстия в них. Она была учительницей по пошиву одежды и думала что дети - глупые, потому что они не могли различить два разных оттенка черного.
Она могла подобрать цвета, не сравнивая образцы.
Все же она не видела черную строку в фотокопии Библии, которая была не тоньше, чем нить шелка, и она не могла запомнить абзац черного цвета. Сотрудник, работающий на фабрике по производству бочек, был занят в течение многих лет выявлением неисправных бочек, когда они проезжали быстро мимо него на наклонной плоскости. Он смог продолжить свою работу и после того, как его зрение для большинства других объектов стало очень плохим. В то время как люди с намного лучшим зрением, проверенные на тесте остроты зрения Снеллена, были неспособны обнаружить неисправные бочки.
Глубокое знакомство с этими различными объектами позволило нашим героям смотреть на них без усилия, то есть, не пытаясь видеть их. Следовательно, бочки были для бочара оптимумами; в то время как игольное ушко и цвета шелка и тканей были оптимумами портнихе. Незнакомые объекты, наоборот, всегда пессимумы, как указано в главе о «Изменчивости рефракции Глаза».
В других случаях нет объяснения специфической особенности ума, которая делает один объект пессимумом, а другой оптимумом. Также невозможно объяснить то, что объект может быть оптимумом для одного глаза, а для другого нет; или объект может быть оптимумом в определенное время на одном расстоянии, а на другом расстоянии не быть им.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
200
 РУБ
/ 1800 знаков
Казахский 
300
 РУБ
/ 1800 знаков
Испанский 
200
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх