задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
15741
Верифицированный переводчик

Переводчик Ловцов Дмитрий Викторович

2 334
Свободен
Дата регистрации: 12 февраля, 2018 г.
Мужской
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Художественный, Договоры и контракты, Технический, География, Горное дело, добывающая промышленность, Другие, Еда и напитки, История, Кулинария, Мебель, Недвижимость, Перевод личных документов, Поэзия и литература, Реклама, Розничная торговля, Транспорт, логистика, Туризм, Управление персоналом)
Редактура
 
Стаж работы: 
2 года
Родной язык: 
Русский
Украинский
Иностранные языки:
Польский
 
Фрилансер
 
Программы: 
CAT Déjà Vu X3, ABBYY FineReader, Acrobat Reader DC, Microsoft Excel, Microsoft Word
Образование: 
Криворожский Национальный Университет, магистр Открытых горных работ, 2007-2012 Криворожский горный техникум КНУ, технолог Открытых горных работ
Возраст: 
37 лет
О себе: 
Выполнение переводов для меня хобби, а не работа. А к хобби относятся с душой.
Контакты: 
dimon20341
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Materiały nie związane z linią produkcyjną nie zostały ujęte na listach szkła i twardego plastiku. Podlegają one kontroli na każdym myciu generalnym a ich stan jest monitorowany podczas bieżącego użycia. Lista szkła i twardego plastiku sporządzana jest przez osobę odpowiedzialną z produkcji oraz każdego działu objętego instrukcją. W przypadku jakichkolwiek zmian na maszynach, sprzęcie itp, fakt ten musi być niezwłocznie odnotowany na liście szkła, a przedmiot oznaczony zgodnie z kategorią.
Материалы, не связанные с производственной линией, не были включены в списки стекла и твердого пластика. Они подлежат контролю при каждом генеральном мытье, а и их состояние контролируется в процессе текущего использования. Список стекла и твердого пластика составляется ответственным лицом с производства и каждого отдела, на который распространяется инструкция. В случае каких-либо изменений на машинах, оборудовании и т.п., этот факт должен быть немедленно записан в списке стекла, а предмет обозначен в соответствии с категорией.
Kontrola produktu gotowego polega na badaniu parametrów fizykochemicznych, organoleptycznych oraz cech opakowań jednostkowych i transportowych próbek pobranych przez wyznaczonego w planie kontroli i badań pracownika.
Контроль готового продукту полягає у вивченні фізико-хімічних та органолептичних параметрів, а також особливостей одиничної упаковки та транспортних зразків, взятих працівником, зазначеним в плані контролю і випробувань
Декларацію необхідно подати платнику перед першою виплатою заробітної плати протягом податкового року.
Декларація не подається, якщо фактичний стан, що випливає з заяви, поданої в попередні роки, не змінився.
Якщо платник податку повідомить підприємство про зміну фактичного стану, що випливає з декларації, підприємство не зменшує внеску у порядку, зазначеному вище.
Oświadczenie należy złożyć płatnikowi przed pierwszą wypłatą wynagrodzenia w roku podatkowym.
Oświadczenia nie składa się, jeżeli stan faktyczny wynikający z oświadczenia złożonego w latach poprzednich nie uległ zmianie.
Jeżeli podatnik powiadomi zakład pracy o zmianie stanu faktycznego wynikającego z oświadczenia, zakład pracy nie zmniejsza zaliczki w wyżej określony sposób.
Стороны настоящего договора заявляют, что ознакомились с его содержанием и принимают его к сведению и исполнению, а также подписали и получили одноименные экземпляры. Кроме того, Работник заявляет, что он знаком с действующим у Работодателя коллективным договором и другими соглашениями и правилами, а также законами о нарушении государственной и служебной тайны .
Strony niniejszej umowy oświadczają, że zapoznały się z jej treścią i przyjmują ją do wiadomości i wykonania oraz podpisały i otrzymały jednobrzmiące egzemplarze. Ponadto Pracownik oświadcza, że znany mu jest obowiązujący u Pracodawcy układ zbiorowy pracy i inne porozumienia oraz regulaminy, a także przepisy dotyczące naruszenia tajemnicy państwowej i służbowej.
Тарифы

Письменный перевод: 

Польский 
250-450
 РУБ
/ 1800 знаков
Редактура 
180-240
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх