задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
35766

Переводчик Степаненко Анастасия Дмитриевна

838
Свободен
Дата регистрации: 28 сентября, 2025 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Игры, Азартные игры, видеоигры, Изобразительное искусство, Интернет, электронная коммерция, Искусство / литература, История, Политика, Поэзия и литература, Психология, Реклама, Религия, Сельское хозяйство, Социология, Философия, Фольклор, Фотография, графика)
Редактура
Аудиовизуальный перевод
 
Стаж работы: 
7 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Китайский
Русский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Trados, Smartcat, memoQ, Memsource, Microsoft Office, Adobe Illustrator, Adobe Acrobat, OCR, Notion, Miro. HTML, CSS.
Образование: 
中国人民大学 (Народный университет Китая), академическая магистратура (学术型硕士) по специальности 中国现当代文学 («Новая и новейшая китайская литература»), 2019-2024; Кубанский государственный университет, магистратура по специальности «Региональные проблемы стран Запада и Востока в глобальных процессах современности», 2018-2019; Кубанский государственный университет, бакалавриат по специальности «Востоковедение и африканистика», 2014-2018, получен сертификат HSK6; 天津外国语大学 (Тяньцзиньский университет иностранных языков), языковая стажировка, 2017, получен сертификат о прохождении курсов китайского языка уровня «Advanced», получен сертификат HSK5.
Возраст: 
2 недели
О себе: 
Перевод исследовательских монографий, лекций и статей, документальной прозы, художественной литературы. Сотрудничество в сфере локализации ПО, сайтов и видеоигр. Перевод с китайского языка на русский, с русского языка на китайский. Переводчик, редактор, литературовед, профессиональный читатель.
Контакты: 
 
Образцы переводов
因为在他看来,此前生活在中国这块土地上的各民族都是“黄帝子孙”,而尧、舜、禹、夏、商、周、秦、汉,乃是一系相连的王朝国家传承序列,概括此一历史,需要有一个能够超越各具体朝代的贯通称谓,而“中国”也就成了他的自然之选。与此同时,“中国人”一词也在《史记》中多次出现。正如有的学者所指出的:“在《建元以来侯者年表》中他歌颂汉使‘中国一统’,在《天官书》中却言‘秦遂以兵灭六王,并中国’……把‘中国’作为历朝历代的通用国名,始于司马迁,这对以后的历史产生了重大影响。另外,司马迁虽不把匈奴、西域看作‘中国’,但却也把其看作黄帝后裔,这对此后各族加入‘中国’大家庭起了推动作用。”
Подход этот основывался на его убеждении, что все когда-либо проживавшие на китайских землях народы являются «потомками Хуан-ди» (Желтого императора), а династии Яо, Шунь, Юй, Ся, Шан, Чжоу, Цинь и Хань представляют собой единую линию преемственности династической государственности. Концептуализация этой исторической последовательности требовала связующего названия, выходящего за рамки отдельной династии. Таковым естественным образом для Сыма Цяня стало Чжунго. В то же время слово чжунго жэнь («люди Срединных княжеств») неоднократно встречается в «Исторических записках». Как справедливо отмечено в исследовательской литературе: «В "Хронологических таблицах отмеченных титулом хоу с годов Цзянь-юань [Установление эры]" Сыма Цянь превозносит Западную Хань за объединение Китая, в "Трактате о небесных явлениях" же пишет, что "Цинь с помощью военной силы уничтожило власть шести ванов, объединило срединные княжества [чжунго]" ... Использование слова Чжунго как общеупотребительного названия династических государств началось именно с Сыма Цяня и оказало существенное влияние на последующую историю. Кроме того, Сыма Цянь хоть и не относил к Чжунго племена сюнну и Западный край, он все же причислял их к потомкам Хуан-ди, что в дальнейшем способствовало включению различных народов в "большую китайскую семью"».
早在20世纪80年代,费孝通先生就曾从民族学角度提出“从‘自在’到‘自觉’”的中华民族认识论,强调“中华民族作为一个自觉的民族实体,是近百年来中国和西方列强对抗中出现的,但作为一个自在的民族实体,则是几千年的历史过程所形成的”。这一具有创发性的著名论断,对我们认知清末民国时期现代中华民族观念的形成、演变及其社会认同的意涵,具有直接的启发性和反思价值。无疑地,此一“自觉”的实现,不仅包含着民族因素得以延续的意义,也内蕴着某种现代性的政治转换之义。从某种意义上说,“自觉”同时也意味着一种“重塑”、一种“再造”,因为现代“民族”一词所指代的,就是一个带有强烈政治意蕴的新概念。
Еще в 80-е годы XX века китайский антрополог и социолог Фэй Сяотун (1910—2005) с этнологических позиций выдвинул эпистемологическую модель развития китайской нации как перехода от «спонтанного» (цзы цзай, «существующего в себе») к «самосознающему» (цзы цзюэ) национальному образованию. Фэй Сяотун подчеркивал, что «как самосознающее национальное образование китайская нация сформировалась за последнее столетие в условиях противостояния Китая западным империалистическим державам», тогда как в качестве «спонтанного» национального образования она складывалась на протяжении нескольких тысяч лет исторического развития. Это широко известное новаторское положение побуждает нас по-новому рассмотреть и осмыслить процессы формирования, эволюции и принятия обществом новой концепции китайской нации в последние годы династии Цин и период Китайской Республики. Обретение нацией «самосознания», безусловно, подразумевало как преемственность традиционных этнокультурных элементов, так и политическую трансформацию эпохи модерна. В определенном смысле «самосознание» также подразумевает переосмысление и обновление, поскольку само современное слово «нация» — это новое понятие с выраженными политическими коннотациями.
东蕃四星,南第一星曰上相,其北,东阳门也;第二星曰次相,其北,中华东门也……西蕃四星,南第一星曰上将,其北,西太阳门也;第二星曰次将,其北,中华西门也……
Из четырех звезд Восточной ограды первая с юга — Шан-сян [Верховный советник], к северу от нее располагаются Восточные ворота ян; вторая звезда — Цы-сян [Заместитель советника], к северу от нее располагаются Восточные ворота Чжунхуа... Из четырех звезд Западной ограды первая с юга — Шан-цзян [Верховный командующий], к северу от нее располагаются Западные ворота тай ян; вторая звезда — Цы-цзян [Заместитель командующего], к северу от нее располагаются Западные ворота Чжунхуа...
Тарифы

Письменный перевод: 

Китайский 
4000-8000
 РУБ
/ 1800 знаков
Русский 
2000-4000
 РУБ
/ 1800 знаков
Редактура 
1000-3000
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх