задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
4491

Переводчик Богомолов Никита Максимович

856
Свободен
Дата регистрации: 26 августа, 2015 г.
Мужской
 
Специализации: 
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Политический, Договоры и контракты, Технический, Медицина, Другие, Искусство / литература, Музыка, Экономика)
 
Стаж работы: 
1 год
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
Французский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Trados 2011
Образование: 
Пятигорский Государственный Лингвистический Университет, Переводческий факультет, 2014 г.
Возраст: 
34 года
О себе: 
Переводчик-фрилансер с опытом работы, работающий с тремя иностранными языками
Контакты: 
Nikita2949
 
Образцы переводов
5 UNINTENDED USE

The machine must not be used:

– in an explosive atmosphere;

– in an inflammable atmosphere;

– in extremely dusty environments;

– by untrained personnel;

– in non-compliance with the Standards in force;

– with improper installation;

– with power supply defects;

– with total or partial failure to comply with the instructions;

– with lack of maintenance and/or use of non-original spare parts;

– with modifications or other interventions not authorised by the Manufacturer;

– when the work area is not kept free from tools and other objects;

– when the work area is not clean enough;

– in presence of abnormal vibrations in the work area.
6 SAFETY MEASURES
The machine complies with Directives 2006/42 EC, 2004/108 EC, 2006/95 EC and 97/23 EC and applicable Technical Standards as stipulated in the Declaration of Conformity that constitutes an integral part of this manual.


6.1 Definition of dangerous area
The machine must be accessed only by authorised operators.

– The external dangerous area is identified by a space of about 2 metres around the machine. If the unit is positioned in an unprotected place, which can be easily reached by unqualified personnel, access to this area must be prohibited by a special protection.

– The internal dangerous area can be accessed by entering the machine. For no reason must access inside the machine be allowed to unqualified personnel and before having disconnected the voltage.
5 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Нельзя эксплуатировать устройство:
- Во взрывоопасной среде;
- В огнеопасной среде;
- В чрезмерно запыленной среде;
- Неквалифицированному персоналу;
- При несоблюдении действующих стандартов;
- После неправильной установки;
- При проблемах с питанием;
- При полном или частичном несоблюдении инструкций;
- При отсутствии технического обслуживания и / или использование запасных частей, не входящих в комплект поставки;
- При модификациях и других вмешательствах, неразрешенных изготовителем;
- Когда инструменты и другие посторонние объекты находятся в рабочей зоне;
- Когда рабочая зона не достаточно чиста;
- При наличии сильной вибрации в рабочей зоне
6 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Данная модель соответствует директивам 2006/42 EC, 2004/108 EC, 2006/95 EC и 97/23 ЕС и действующим техническим стандартам, которые изложены в «Декларации о соответствии», которая является частью данного руководства.
6.1 Определение опасной зоны
Доступ к устройству могут получать только уполномоченные операторы.
- Внешняя область опасной зоны имеет радиус около 2 метров, где роль центра выполняет кондиционер. Если кондиционер установлен в незащищенном месте, к которому посторонние лица могут легко получить доступ, то необходимо прибегнуть к специальной защите.
- Внутренняя область опасной зоны находится внутри кондиционера. Доступ к внутренним деталям кондиционера предоставляется посторонним лицам только после отключения питания.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Lieferumfang – Geschirrspüler – Gebrauchsanleitung – Kurzanleitung – Montageanleitung – Garantie – Netzkabel Bei der Anlieferung – Überprüfen Sie Verpackung und Geschirrspüler sofort auf Transportschäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb, sondern halten Sie Rücksprache mit Ihrem Lieferanten. – Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte ordnungsgemäß. – Verpackung und ihre Teile nicht spielenden Kindern überlassen. Es besteht Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien. Bei der Installation Wie das Gerät ordnungsgemäß aufgestellt und angeschlossen wird, lesen sie im Kapitel „Installation“. Im täglichen Betrieb – Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. – Benutzen Sie den Geschirrspüler nur im Haushalt und nur zum angegebenen Zweck: Dem Spülen von Haushaltsgeschirr. – Kinder oder Personen, die aufgrund ihrer Physis, Sensorik oder geistigen Fähigkeit oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. – Setzen oder stellen Sie sich nicht auf die geöffnete Tür. Das Gerät könnte kippen. – Beachten Sie bei Standgeräten, dass bei überladenen Körben das Gerät kippen kann. – Geben Sie kein Lösungsmittel in den Spülraum. Es besteht Explosionsgefahr. – Die Tür während des Programmablaufs vorsichtig öffnen. Es besteht die Gefahr, dass heißes Wasser aus dem Gerät spritzt. – Der Geschirrspüler sollte nur kurzzeitig zum Be- und Entladen geöffnet werden, um Verletzungen wie z. B. durch Stolpern zu verhindern. – Beachten Sie die Sicherheits- bzw. Gebrauchshinweise auf den Verpackungen von Reiniger- und Klarspülerprodukten.
Перед тем как ввести устройство в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по сборке и эксплуатации! Оно содержит важную информацию по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию устройства. Сохраняйте все документы – в случае поломки или передачи новому владельцу они могут Вам понадобиться.
Доставка - посудомоечная машина - Инструкция по эксплуатации - Краткое руководство - руководство по установке – Гарантия - шнур питания входит в комплект- сразу проверьте, нет ли повреждений на упаковке и посудомоечной машине, полученных при транспортировке. Не включайте поврежденный прибор, проконсультируйтесь с поставщиком. – Соблюдайте все правила утилизации упаковочных материалов. - Не позволяйте детям играть с упаковочными материалами - они могут задохнуться, оказавшись в закрытой складной картонной коробке или надев полиэтиленовую пленку на голову. В главе "Установка" Вы найдете информацию о том, как правильно установить и подключить устройство. При регулярной эксплуатации - Этот прибор предназначен только для внутреннего использования в домашних условиях. - Используйте посудомоечную машину только в домашнем хозяйстве и только по назначению, то есть для мытья посуды. - Дети или лица, которые ввиду особенностей своего физического или умственного развития, сенсорного восприятия или же недостатка опыта или знаний неспособны безопасно использовать устройство, должны выполнять все действия с данным устройством только под присмотром ответственных лиц, получая от них необходимые инструкции. - Не садитесь и не становитесь на открытую дверцу - устройство может перевернуться. – При установке машины на пол обратите внимания на следующее: при перегрузке машина также может перевернуться. - Не используйте растворители – они взрывоопасны – Если Вам понадобилось открыть дверцу машины во время работы, сделайте это с максимальной осторожностью -существует риск того, что из машины польется горячая вода - При загрузке/выгрузке посуды не стоит долго держать дверцу открытой – о нее могут удариться или споткнуться. Соблюдайте правила безопасности при обращении с моющими средствами и ополаскивателями.
Attention : Un livret de consignes de sécurité LS-123456 est fourni avec cet appareil. Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, lisez attentivement ce livret et conservez-le soigneusement. Lavez tous les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez, et essuyez-les aussitôt soigneusement. La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez-les d’huile. Ne faites pas tourner votre produit à vide si les grilles ne sont pas graissées. ATTENTION : Manipulez les cônes avec précaution car les lames des cônes sont extrêmement aiguisées. Préparez toute la quantité d’aliments à hacher, éliminez les os, cartilages et nerfs. Coupez la viande en morceaux (2 cm x 2 cm environ). Que faire en cas d’engorgement ? Arrêtez le hachoir en appuyant sur la position « 0 » du bouton marche/arrêt A. Appuyez ensuite quelques secondes sur la touche « Reverse » B afin de dégager les aliments. Appuyez sur la position « I » du bouton marche/arrêt A pour continuer le hachage. Le centreur de vis permet de maintenir la vis en position pendant la réalisation de la recette. Pour éviter que le boyau ne se tende excessivement, ne faites pas de trop grosses saucisses. Nota : ce travail se fera plus facilement à deux, l’un approvisionnant en hachis et l’autre maintenant le boyau qui se remplit . Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau de place en place. Pour avoir une saucisse de qualité, prenez soin d’éviter d’emprisonner de l’air lors du remplissage et faites des saucisses de 10 à 15 cm (séparez les saucisses en plaçant un lien et en faisant un noeud à l’aide de celui-ci).
Внимание: Инструкция по технике безопасности для модели LS-12345 входит в комплект к данному устройству. Внимательно прочитайте данную инструкцию перед первым запуском, сохраните ее. Все вспомогательное оборудование вымойте с мылом, тщательно промывая каждую деталь. Затем сразу вытрите насухо. Сетка и нож должны быть все время смазаны. Для этого используйте масло. Не запускайте устройство вхолостую, если сетка не смазана. ВНИМАНИЕ: с лезвием ножа обращайтесь аккуратно - оно очень острое. Подготовьте мясо, предназначенное для рубки, заранее удалив кости, хрящи и сухожилия. Нарежьте мясо на куски (примерно 2 см х 2 см). Что делать в случае перегрузки? Выключите мясорубку, переведя кнопку запуска А в положение "0". Затем, спустя несколько секунд, нажмите на кнопку "Reverse" B, чтобы удалить оставшееся мясо из мясорубки. Чтобы снова запустить устройство, переведите кнопку включения / выключения A в положение «I». Во время вращения винт удерживается при помощи втулки. Во избежание засорения мясорубки пленкой от колбасок не кладите в нее слишком большие куски. Примечание: эту операцию легче выполнять вдвоем – один держит за пленку, а другой – заталкивает колбаски. Вы можете предавать колбаскам нужную длину, зажимая и прокручивая колбасную оболочку в нужном месте. Если Вы хотите получить качественный фарш, избегайте попадания воздуха в устройство во время загрузки и нарежьте колбаски на кусочки длиной от 10 до 15 см (разделяйте колбаски, развязывая узелки, соединяющие их).
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
300-400
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
300-400
 РУБ
/ 1800 знаков
Французский 
300-400
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх