9447
Верифицированный переводчик

Переводчик Aliya Amanzhol

8 216
Свободен
Дата регистрации: 11 мая, 2016 г.
Женский
 
выбрать переводчика 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
Специализации: 
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Нефть и газ, Информационные технологии, Автоматизация и робототехника, Горное дело, добывающая промышленность, Компьютеры: «железо», Компьютеры: общая тематика, Компьютеры: программы, Строительство, Электротехника)
Редактура
 
Стаж работы: 
10 лет
Родной язык: 
Казахский
Русский
Иностранные языки:
Английский
Казахский
Русский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Computer literacy in OS Windows 95/97/XP/VISTA/7, MS Office, AutoCAD, ArchiCAD, SAP, Internet applications and others, proficient in touch-typing
Образование: 
2012-2013 Kazakh-British Technical University, Executive MBA in Oil and Gas; 2009 – 2011 Aktobe State University named after K. Zhubanov, B.Sc. of Oil and Gas engineering; 2005-2009 Aktobe State Pedagogical Institute, Bachelor of English and German languages
Возраст: 
31 год
О себе: 
Obstacles are those frightful things you see when you take your eyes from your goal.
Контакты: 
N/A aliya.serzhankyzy@gmail.com N/A
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
ОСНОВНЫЕ ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПРИ БУРЕНИИ ИНТЕРВАЛА:
• Пробурить ствол скважины без осложнений
o Предотвратить дифференциальные прихваты и исключить поглощения бурового раствора при бурении песчаных высокопроницаемых пропластков.
o Предотвратить нестабильность ствола скважины в пропластках глин и аргиллитов.
o Избежать сальникообразования и чрезмерного свабирования и поршневания скважины.
• Обеспечить качественный вынос выбуренного шлама и очистку ствола.
• Предотвратить высокую наработку твердой фазы и, как следствие, сократить объемы разбавления и утилизации растворов.
• Обеспечить спуск кондуктора до забоя и качественное цементирование.
АРАЛЫҚТЫ БҰРҒЫЛАУ КЕЗІНДЕГІ НЕГІЗГІ МАҚСАТТАР МЕН ТАПСЫРМАЛАР:
• Ұңғыма бағанын шиеленусіз бұрғылап өту
o Дифференциалды ұстап қалудың алдын алу және құмды жоғары өткізгіштік қабатшаларды бұрғылау кезінде бұрғылау ерітінді жұтуды болдырмау.
o Саз және аргиллит қабатшаларында ұңғыма бағанының тұрақсыздығын болдырмау.
o Тығыздаманың пайда болуының және ұңғыманы мөлшерден тыс өнімділікке сынау мен поршендаудың алдын алу.
• Қазып алынған шламның сапалы шығарылуын және бағанды тазартуды қамтамасыз ету.
• Қатты фазаның аса көп мөлшерде өңделуін болдырмау және соның нәтижесінде ерітінділерді сұйылту мен пайдаға асыру көлемін азайту.
• Шегендеу тізбегін забойға дейін түсіру және сапалы цементтеу.
4.0 Procedure
4.1 After the Inspection the non-acceptable components subjected to rework which could be repaired are transferred to the REWORK OUT AREA.
4.2 All the required information related to rework process needs to be provided in order to repair the component. The information describing rework type and scope should be put into the REWORK FORM (SSP-015A) as per SSP-015. Facility Supervisor is in charge of creating this document. He is also responsible for the attachment of the following supplementary info to the Form:
4.2.1 Scope of work
4.2.2 Requested delivery date
4.2.3 Drawing/specification numbers and revision
4.2.4 Special requirements such as personnel qualification, testing,
and delivery instructions
4.0 Процедура
4.1 После инспекции все неприемлемые компоненты/детали, подлежащие на переделку (доработку) и которые могут быть отремонтированы, перевозятся в РЕМОНТНЫЙ ЦЕХ.
4.2 Вся необходимая информация по процессу переделки/ремонта должна обеспечиваться для того, чтобы отремонтировать компонент/деталь. Информация, описывающая тип и объем работы по ремонту/доработки, должна быть изложена в ФОРМЕ ПЕРЕДЕЛКИ (доработки) (SSP-015A) согласно SSP-015. Руководитель Сервисного Центра (Начальник Цеха) является ответственным по подготовке данного документа. Он также несет ответственность по подготовке дополнительных документов прилагаемых к Форме:
4.2.1 Объем работ
4.2.2 Требуемая дата доставки
4.2.3 Номера и ревизии чертежей/спецификаций
Медициналық фармацевтикалық қызметті бақылау комитетінің Астана қаласы бойынша департаменті Астана қаласының №6 және №8 емханамен Байгуршимовқа ешқандайда еңбекке жарамсыз парағынын берілмегенін айтып, аталған факті бойынша Астана қаласының Ішкі Істер Департаментіне қылмыстық іс қозғау жөнінде хат жолдағанын айтып көрсетті.
Департамент города Астана Комитета контроля медицинской и фармацевтической деятельности ответил что, больницы №6 и №8 города Астана не предоставляли никакие листы о нетрудоспособности гражданину Байгуршимову, и по данному факту направили письмо в Департамент Внутренних Дел города Астана для возбуждения уголовного дела.
наличие правового основания для заключения договора
(проверка учредительных и регистрационных документов контрагента на соответствие законодательству РК)
наличие у лиц, подписывающих договор, полномочий на его подписание
наличие у контрагента специальных разрешений (лицензий, сертификатов, свидетельств и т.п.) на выполнение вида деятельности, указанного в предмете договора (в случае заключения договора на выполнение того вида деятельности, на выполнение которого в соответствии с законодательством РК требуется специальное разрешение)
соблюдение существенных условий договора согласно законодательства РК
составление договоров – итоговая часть, исполнение договорных обязательств контролируется обеими сторонами, где каждая из сторон несет персональную ответственность за соблюдение сроков действия Договоров, своевременность предоставления счетов на оплату (в случае наличия в Договоре условия оплаты на основании счетов) и при необходимости продления или аннулирования Договора.
договор, в зависимости от его условий, может быть изменен, дополнен или расторгнут, по взаимному согласию сторон путем оформления дополнительного соглашения
изменения и (или) дополнения в Договор вносятся путем изложения изменяемых, дополняемых его частей (разделов, статей, пунктов и т.д.) в новой редакции либо изложением конкретных новых условий Договора. В основной части дополнительного соглашения указываются номера разделов, статей, пунктов, которые подлежат изменению и (или) дополнению, а также конкретное содержание вносимых изменений и дополнений.
Availability of legal basis for contract conclusion
(checking of constitutive and registering contractor’s documents on the compliance with RoK legislation).
Persons signing the agreement should be competent
Availability of special permits (licenses, certificates and identifications and etc.) of the contractor for execution of type of activities mentioned in the subject of the agreement (in case of contract conclusion for execution of that type of activity, for which execution in accordance with RoK legislation the special permit is needed.)
following substantial conditions of agreement in accordance with RoK legislation
drawing up agreements – final part, execution of contract responsibilities is controlled by both parties, where each party bears personal responsibility for following agreement validity dates, issuing bills for payment in timely manner (in case there are Agreement conditions of payment on the accounts basis) and in the case of necessity to prolong or cancel agreement.
agreement, depending of its conditions, could be changed, amended or cancelled by mutual agreement of both sides by concluding additional agreement
changes and (or) amendments in the Agreement are included by presenting changing, amending its parts (sections, articles, points and etc.) in new edition or by presenting certain new conditions of the Agreement. In the main part of the additional agreement numbers of sections, articles and points to be changed and (or) amended, and certain contents of including changes and amendments are pointed out.
АРАЛЫҚТЫ БҰРҒЫЛАУ КЕЗІНДЕГІ НЕГІЗГІ МАҚСАТТАР МЕН ТАПСЫРМАЛАР:
• Ұңғыма бағанын шиеленусіз бұрғылап өту
o Дифференциалды ұстап қалудың алдын алу және құмды жоғары өткізгіштік қабатшаларды бұрғылау кезінде бұрғылау ерітінді жұтуды болдырмау.
o Саз және аргиллит қабатшаларында ұңғыма бағанының тұрақсыздығын болдырмау.
o Тығыздаманың пайда болуының және ұңғыманы мөлшерден тыс өнімділікке сынау мен поршендаудың алдын алу.
• Қазып алынған шламның сапалы шығарылуын және бағанды тазартуды қамтамасыз ету.
• Қатты фазаның аса көп мөлшерде өңделуін болдырмау және соның нәтижесінде ерітінділерді сұйылту мен пайдаға асыру көлемін азайту.
• Шегендеу тізбегін забойға дейін түсіру және сапалы цементтеу.
ОСНОВНЫЕ ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПРИ БУРЕНИИ ИНТЕРВАЛА:
• Пробурить ствол скважины без осложнений
o Предотвратить дифференциальные прихваты и исключить поглощения бурового раствора при бурении песчаных высокопроницаемых пропластков.
o Предотвратить нестабильность ствола скважины в пропластках глин и аргиллитов.
o Избежать сальникообразования и чрезмерного свабирования и поршневания скважины.
• Обеспечить качественный вынос выбуренного шлама и очистку ствола.
• Предотвратить высокую наработку твердой фазы и, как следствие, сократить объемы разбавления и утилизации растворов.
• Обеспечить спуск кондуктора до забоя и качественное цементирование.
Еңбекке уақытша жарамсыздыққа сараптама жүргізу, еңбекке уақытша жарамсыздық парағын және анықтамасын беру қағидаларын бекіту туралы ҚР Денсаулық сақтау және әлеуметтік даму министрінің 2015 жылғы 31 наурыздағы №183 бұйрығының 2 бөлігі 13 тармағына сай,
еңбекке уақытша жарамсыздық парағы мен анықтамасын алты күннен артық ұзарту медициналық ұйымның бөлімше меңгерушісімен бірлесіп, жалпы ұзақтығы күнтізбелік жиырма күннен аспайтын мерзімге жүргізіледі, деп көрсетілген.
В пункте 13 части 2 приказа №183 от 31 марта 2015 года Министерства Здравохранения и Социального развития РК о ведении экспертизы на временную нетрудоспособность, об утверждении принципов выдачи листов и справок о временной нетрудоспособности справок, указывается что, продление листа и справки о временной нетрудоспособности свыше шести дней ведется заведующим мединского учреждения и не превышает срок свыше двадцати дней.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
5-7
 USD
/ 1800 знаков
Казахский 
5-7
 USD
/ 1800 знаков
Русский 
5-7
 USD
/ 1800 знаков
Редактура 
3-5
USD
/ 1800 знаков

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg png bmp eps tif pict psd txt rtf html odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.
CAPTCHA на основе изображений
Введите код с картинки

Вы выбрали переводчиков:

Ничего не выбрано

Наверх