Вы здесь

Победители премии Read Russia English Translation Prize 2015

Имена победителей премии Read Russia English Translation Prize 2015
03/06/15

В Нью-Йорке были объявлены имена победителей премии Read Russia English Translation Prize 2015, присужденной за перевод классических и современных произведений русских писателей. Целью премии является популяризация творений русских писателей в странах зарубежья и активное распространение книг среди иностранных читателей.

Звание лучшего переводчика получил Оливер Реди за работу над романом «До и во время», написанным Владимиром Шаровым. Публикацией перевода занималось издательство Dedalus Books. Победитель был торжественно награжден 29 мая, местом проведения церемонии стал имеющий 130-летнюю историю библиофильский американский клуб Grolier Club, известный как статусное респектабельное заведение.

По словам членов жюри, при переводе не следует добиваться идеальности, главное – обеспечить отменное качество. Работая с романом Шарова, Оливеру Реди удалось достичь такого результата. Переводчик смог разобраться в замысловатом ходе мыслей рассказчика, изучающего наследие большевиков и демонстрирующего читателям достаточно противоречивые эмоции.

Вниманием жюри были отмечены и получившие признание читателей переводы книги «Анна Каренина», автором которой является Лев Толстой. Над романом одновременно работали такие выдающиеся переводчики, как Розамунд Бартлетт и Мариан Шварц, названные «Героями литературного перевода». Публикацией переводов занимались издательства Oxford University Press и Yale University Press.

Членами жюри было принято решение издать переведенную Оливером Реди книгу В. Шарова «До и во время» в рамках начатого в 2014 году проекта «Русская библиотека», в котором представлены 100 лучших англоязычных версий известных произведений русской литературы.

Наверх